"وما صدر" - Traduction Arabe en Anglais

    • and
        
    At its sessions, the Commission reviews the work programme and outputs of the Centre, including its operational activities. UN وتستعرض اللجنة في دورتها برنامج عمل المركز وما صدر عنه من أنشطة، بما في ذلك أنشطته التنفيذية.
    At its sessions, the Commission reviews the work programme and outputs of the Centre, including its operational activities. UN وتستعرض اللجنة في دورتها برنامج عمل المركز وما صدر عنه من أنشطة، بما في ذلك أنشطته التنفيذية.
    In particular, please provide information about the number of cases brought, the number of convictions and the penalties handed down for the various crimes listed. UN ويرجى، بوجه خاص، توفير معلومات عن عدد ما رُفع من قضايا وما صدر من إدانات وعقوبات في شتى الجرائم المدرجة في القائمة.
    We reaffirm the principles of the Helsinki Final Act and subsequent CSCE documents. UN ونؤكد من جديد مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية وما صدر بعدها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    It must reinforce work on long-standing arrangements, support recent achievements and undertakings, and provide encouragement and direction to areas of potential progress. UN فهي يجب أن تعزز العمل بشأن الترتيبات القائمة منذ عهد طويل وتدعم ما تحقق مؤخرا من إنجازات وما صدر من تعهدات وأن توفر تشجيعا وتوجيها بشأن مجالات التقدم المحتمل.
    We also commend the active role played by the Court and its advisory opinions in support of the principles of State sovereignty and noninterference in the affairs of other States, in line with the principles of the United Nations Charter and established norms of international law. UN كما نشير إلى الدور الفاعل للمحكمة وما صدر عنها من فتاوى تعزيزا لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤون الآخرين، المبدأ الذي يتوافق ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقواعد الراسخة في القانون الدولي.
    The present report highlights the structure and substance of the meetings, including the exchange of views and recommendations of the Chair of the Working Group. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على هيكل تلك الاجتماعات وموضوعها، بما في ذلك ما جرى من تبادل للآراء وما صدر عن رئيسة الفريق العامل من توصيات.
    The prevailing trend of the deliberations of the Security Council and the positions resulting therefrom have been to commence with a comprehensive review shortly after the resumption by the Special Commission of its activities in Iraq. UN إن الاتجاه الذي ساد مناقشات مجلس اﻷمن وما صدر عنه من مواقف كان المباشرة بالمراجعة الشاملة بعد وقت قصير من عودة اللجنة الخاصة إلى ممارسة نشاطها في العراق.
    The general comments, jurisprudence and practice of the Human Rights Committee provided a vital foundation on which to build. UN وتشكل التعليقات العامة التي أيدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وما صدر عنها من أحكام وآراء وما نشأ من ممارسات أساساً حيوياً يمكن البناء عليه.
    The Egyptian proposal for the establishment of a mechanism to monitor progress made in the implementation of the resolution and the related recommendations made at the 2000 Review Conference still required consideration. UN وأضاف أنه لا يزال ينبغي النظر في المقترح المصري الداعي إلى إنشاء آلية لمتابعة التقدم المحرز نحو تنفيذ القرار وما صدر بشأنه من توصيات.
    However, the official positions and statements of their Governments concerning the peace process totally contradict the tenor of this draft resolution; indeed, they are diametrically opposed to it. UN ولكن مواقفهم الرسمية والحكومية في ضلوعهم في عملية السلام وما صدر عنهم يتناقض تماما مع فحوى القرار المعروض علينـــا، وكأننــا أمام حالة انفصام شخصية.
    It stated that, despite the opinion of the International Court of Justice and what the international community, including the Council, has said, Israel continues with construction of the wall. UN وأشارت إلى أنه بالرغم عن الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية وما صدر عن المجتمع الدولي بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، تواصل إسرائيل بناء الجدار.
    1. To welcome the convening of the first ordinary session and proceedings of the Interim Arab Parliament and affirm its support in carrying out the tasks it is charged with; UN الترحيب بانعقاد الدورة الأولى العادية للبرلمان العربي الانتقالي وما صدر عنها، والتأكيد على دعمه في أداء المهام الموكلة إليه.
    The College states that it takes its cues from the various policy documents of CEB and its high-level committees, pronouncements of the Secretary-General, the General Assembly, the Economic and Social Council and ad hoc reports. UN وتنص الكلية على أنها تهتدي بالوثائق المتنوعة عن السياسات الصادرة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين ولجانه الرفيعة المستوى، وما صدر عن الأمين العام، والجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتقارير المخصصة.
    36. The GM must privilege resource mobilization according to its mandate enshrined in the Convention and subsequent decisions of the COP. UN 36- وعلى الآلية العالمية أن تُحبّذ حشد الموارد وفقاً للولاية المسندة إليها بموجب الاتفاقية وما صدر لاحقاً عن مؤتمر الأطراف من مقررات.
    The current list of registered activities and CERs issued is available on the UNFCCC CDM website. UN وتتاح على الموقع الشبكي لآلية الاتفاقية القائمة الحالية للأنشطة المسجلة() وما صدر من وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات().
    That decision and decision OEWGV/4 request the secretariat to report to the Conference of the Parties at its eighth meeting on results achieved and recommendations for further action on resource mobilization. UN ويطلب هذا المقرر وكذلك المقرر الفريق العامل مفتوح العضوية5/4 أن تقدم الأمانة تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن بما تحقق من نتائج وما صدر من توصيات بشأن أي جهود أخرى تتعلق بتعبئة الموارد.
    46. The attention of the SubCommission is also drawn to the following resolutions adopted and Chairperson's statements made at the Commission's fiftysixth session that are relevant to the present agenda item: UN 46- يسترعى أيضاً انتباه اللجنة الفرعية إلى ما اعتمد في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان من قرارات وما صدر عن الرئيس من بيانات تتصل بالبند الحالي من جدول الأعمال:
    41. Legally binding decrees issued by the President of the Republic also rank as laws, as do the decree laws issued during the period of military rule and so endorsed by jurisprudence. UN 41- ويُعد بمثابة قانون أيضاً ما يصدره رئيس الجمهورية من مراسيم ملزمة قانوناً وما صدر أثناء فترة حكم النظام العسكري من مراسيم بقوانين يقر لها التشريع هذه الصفة.
    The most advanced regional system of competition rules is certainly that of the European Union, which in application of the Treaty of Rome and regulations made thereunder, enforces supranational competition rules. UN ٦- إن أكثر النظم الاقليمية تقدما فيما يتعلق بقواعد المنافسة هو بالتأكيد نظام الاتحاد اﻷوروبي الذي يقوم، تطبيقا لمعاهدة روما وما صدر عنها من لوائح، بانفاذ قواعد منافسة تتعدى الحدود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus