"وما عليهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and
        
    One requirement is for public officials and their immediate family members to declare their income, assets, and liabilities annually. UN وأحد المقتضيات أن يعلن الموظفون العموميون وأفراد أسرهم المباشرون عن دخلهم وموجوداتهم وما عليهم من مستحقات سنوياً؛
    According to the stipulations of the Constitution, foreign persons and stateless citizens have the same rights and obligations as citizens of the Republic of Moldova. UN ووفقاً لأحكام الدستور، للأشخاص الأجانب وعديمي الجنسية ما لمواطني جمهورية مولدوفا من حقوق وما عليهم من واجبات.
    A requirement has also been introduced that judges must declare their income, property and property obligations. UN كذلك أُدرِج بند يتعلَّق بالتزام القضاة بتقديم معلومات عن مداخيلهم وممتلكاتهم وما عليهم من التزامات عقارية.
    Instead, support should be provided to enhance their capacity to exercise the rights and duties that they hold as human beings. UN وفي المقابل، ينبغي تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تعزيز قدرتهم على ممارسة ما لهم من حقوق وما عليهم من واجبات كبشر.
    Because parents were not always aware of their rights and responsibilities, the Ministry of Education worked with parent-teacher associations in an effort to keep them informed. UN ولما كان الآباء لا يعرفون في جميع الحالات ما لهم من حقوق وما عليهم من مسؤوليات، تبذل وزارة التعليم بالاشتراك مع جمعيات الآباء والمدرسين جهودا لإطلاعهم عليها.
    The workshops familiarized miners, brokers, dealers and exporters with their roles and responsibilities under the new system of internal diamond controls. UN وأطلعت حلقات العمل هذه عمال المناجم، والسماسرة، والتجار، والمصدّرين على ما لهم من أدوار وما عليهم من مسؤوليات في ضوء النظام الجديد للرقابة الداخلية على الماس.
    Her country, Tunisia, had set an example in that regard; many of its citizens worked abroad, and a special office had been established to provide workers, prior to their departure, with an understanding of their rights and obligations under a foreign legal system. UN وذكرت أن بلدها، تونس، الذي يعمل كثير من مواطنيه في الخارج قد وضع مثالا في ذلك المجال بإنشاء مكتب خاص يتيح للعمال أن يفهموا، قبل مغادرتهم البلد ما لهم من حقوق وما عليهم من واجبات بموجب نظام قانوني أجنبي.
    But even if, in a world of imperfect obligations, such culpability cannot be clearly established, as the failure or nonfulfilment of the corresponding right may not be legally attributable to particular agents, the identification of the dutyholders and their respective obligations would be an essential part of any development programmes. UN ولكن حتى في عالم الالتزامات غير الكاملة، إذا لم يتسن إثبات هذه الإدانة بجلاء، نظرا لأن انعدام وجود الحق المقابل لها أو عدم الوفاء به قد لا يكون راجعا من الناحية القانونية إلى وكلاء معينين، فإن تحديد المسؤولين عن أداء الواجبات وما عليهم من التزامات تجاه كل منها يشكل جزءا أساسيا من أي برنامج للتنمية.
    States should lay down clearly the conditions under which nationals of other States may enter and stay, setting out their rights and obligations and ensuring that concerned persons have access to this information and that there are mechanisms in place to see that it is applied fairly. UN وينبغي للدول أن تحدد بوضوح الشروط التي يجوز في إطارها لرعايا الدول الأخرى أن يدخلـــوا إليها ويقيموا فيها، وتحديد ما لهم وما عليهم من الحقوق والالتزامات، وضمان أن تتاح أمام الأشخاص المعنيين إمكانية الاطلاع على هذه المعلومات، وإيجاد آليات للتأكد من التطبيق المنصف لهذه الشروط.
    Art. 195 - All children, without distinction as to origin, have equal rights and duties with respect to their parents " . UN المادة ٥٩١ - يتساوى جميع اﻷطفال، بغض النظر عن أصلهم، فيما لهم من حقوق على والديهم وما عليهم من واجبات إزائهم " .
    Section 3. The school shall prepare the students for active participation, joint responsibility, and rights and duties in a society based on freedom and democracy. UN البند 3 - تعد المدرسة الطُلاب للمشاركة النشطة في مجتمع قائم على الحرية والديمقراطية، وتولّي ما يقع عليهم من مسؤولية مشتركة، وممارسة ما لهم من حقوق وما عليهم من واجبات فيه.
    It does so by informing older persons, including persons aged 65 and over, about their rights as citizens, and about their guarantees and responsibilities as clients of social services, namely of residential facilities. UN وهو يقوم بذلك من خلال إعلام الأشخاص الأكبر سنا، بمن فيهم الذين تبلغ أعمارهم 65 عاما فأكثر، بشأن حقوقهم كمواطنين، وما لهم من ضمانات وما عليهم من مسؤوليات كعملاء للخدمات الاجتماعية، وتحديداً المرافق السكنية.
    :: Ensure that legal aid application procedures take into account the individual experiences, needs and constraints of the poor; eligibility must not be assessed on the basis of household income where the applicant does not have practical access to household resources UN :: ضمان مراعاة إجراءات طلب المعونة القانونية لخبرات الفقراء الفردية واحتياجاتهم وما عليهم من قيود؛ ويجب عدم تقييم الأهلية على أساس دخل الأسرة المعيشية متى افتقد الطالب الإمكانية الفعلية للحصول على موارد تلك الأسرة
    It was also conducting an awareness-raising campaign to end violence against women and legal literacy programmes to educate people about their rights and responsibilities and encourage men and boys to change their attitudes and behaviour and abandon negative gender stereotypes. UN وتقوم الحكومة أيضا بشن حملة توعية تستهدف وقف العنف ضد المرأة، وتنفيذ برامج قانونية لتعليم القراءة والكتابة ترمي إلى تثقيف الأفراد بما لهم من حقوق وما عليهم من واجبات، وتشجيع الرجال والأولاد على تغيير مواقفهم وسلوكهم، والتخلي عن التنميطات الجنسانية.
    62. Article 26, paragraph 1, of the Constitution states that aliens and stateless persons who are lawfully present in Ukraine have the same rights, freedoms and obligations as Ukrainian citizens, except as defined otherwise by the Constitution, laws or international treaties of Ukraine. UN 62- تنص الفقرة 1 من المادة 26 من الدستور على أن للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون في أوكرانيا بصورة مشروعة ما للمواطنين الأوكرانيين من حقوق وحريات وما عليهم من واجبات، ما لم ينص على خلاف ذلك بموجب الدستور أو القوانين أو المعاهدات الدولية التي دخلت أوكرانيا طرفاً فيها.
    Nevertheless, the Committee expresses its concern at the limited dissemination of women's comprehensive health-care rights and the absence of a national sexual education and family planning information and/or education programme to permit the creation of awareness among women and men of their rights and responsibilities in relation to the reproductive process. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء قلة التعريف بحقوق المرأة للاستفادة من الرعاية الصحية الشاملة، وعدم وجود برامج وطنية في مجال الإعلام و/أو التربية الجنسية وتنظيم الأسرة تساعد على إذكاء الوعي لدى المرأة والرجل بما لهم من حقوق وما عليهم من واجبات في العملية الإنجابية.
    It shall give them the freedom to use, directly where possible or by the mediation of a third party chosen by them, every possible legal process to settle their affairs and their interests, including their assets and liabilities, in the territory.] UN ويجب أن يعطيهم حرية استخدام كل وسيلة قانونية ممكنة، مباشرة إذا أمكن، أو بوساطة طرف ثالث يختارونه بأنفسهم، لتسوية شؤونهم ومصالحهم، بما في ذلك ما لهم من أموال وما عليهم من ديون، في الإقليم " ().
    10. A human rights-based approach identifies rights-holders and their entitlements and corresponding duty-bearers and their obligations, and promotes strengthening the capacities of both rights-holders to make their claims and duty-bearers to meet their obligations. UN 10- ويحدد النهج القائم على أساس حقوق الإنسان، أصحاب الحقوق واستحقاقاتهم، وما يقابلهم من أصحاب مسؤولية وما عليهم من التزامات، ويشجع تعزيز قدرات كل من أصحاب الحقوق على تقديم مطالبهم، وأصحاب المسؤولية على الوفاء بالتزاماتهم.
    As stated by the European Court of Human Rights in Ciorap v. Moldova, the onus is on the State to ensure that prisoners' rights and obligations are communicated effectively to them. UN وحسبما أشارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سيوراب ضد مولدوفا (Ciorap v Moldova) تقع المسؤولية على عاتق الدولة لضمان إطلاع السجناء بشكل فعال على ما لهم من حقوق وما عليهم من واجبات().
    76. Financial disclosure requirement: under a financial disclosure programme, all procurement staff are required to file an annual financial disclosure regarding their own assets and liabilities, as well as those of their spouses and dependent children. UN 76 - شرط تقديم الإقرارات المالية: في إطار برنامج الإقرارات المالية، يتعين على جميع موظفي المشتريات تقديم إقرار مالي سنوي بشأن ما لهم من أصول وما عليهم من خصوم، وكذلك ما لأزواجهم وأطفالهم المعالين وما عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus