"وما من شك أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is no doubt that
        
    • there can be no doubt that
        
    • without any doubt
        
    • is undoubtedly
        
    • will undoubtedly
        
    there is no doubt that achieving these goals will require innovative thinking in terms of technology transfer, investment and fair trade. UN وما من شك أن تحقيق تلك الأهداف سيقتضي تفكيرا ابتكاريا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والاستثمار والتجارة المنصفة.
    there is no doubt that much of the future of humankind depends on peaceful coexistence and cooperation among civilizations, cultures and religions. UN وما من شك أن الكثير من مستقبل البشرية يتوقف على التعايش السلمي والتعاون فيما بين الحضارات والثقافات والأديان.
    there is no doubt that this represents a long and costly process. UN وما من شك أن هذه العملية ستتطلب وقتا طويلا وتكلف مبالغ طائلة.
    there can be no doubt that today, after 50 years of unremitting labour, these measures will greatly benefit the Organization. UN وما من شك أن هذه التدابير اليوم، وبعد مرور خمسين سنة من العمل الدؤوب. ستعود بالنفع الجزيل على المنظمة.
    without any doubt, the Catholic religion is in first place from the numerical point of view, a situation that justifies its broader network of relations with the State, which are, however, kept to a bare minimum and do not represent special protection or preference that would introduce inequalities into the requirements for respecting and practising a religion. UN وما من شك أن اﻷولوية، تعود، من الوجهة العددية الى الدين الكاثوليكي، وهو واقع يبرر وجود شبكة أوسع من العلاقات مع الدولة؛ ولكن الاتصالات تبقى محصورة في اﻷمور التي لا غنى عنها، ولا تشكل حماية أو تفضيلا من شأنه أن يخلق تفاوتات فيما يتعلق بالشروط المطلوبة لاحترام أي دين وممارسته.
    there is no doubt that better conditions of access are necessary and more needs to be done. UN وما من شك أن هناك حاجة إلى تحسين ظروف إيصال المساعدات وأن هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    there is no doubt that this Conference has helped us make progress in that direction. UN وما من شك أن هذا المؤتمر قد ساعدنا على إحراز تقدم في هذا الاتجاه.
    there is no doubt that this constitutes a significant milestone, marking not only the end of a long and arduous journey but also the beginning of the monumental task of giving substance to this achievement. UN وما من شك أن هذا يمثل معلما بارزا، يحدد ليس فقط نهاية رحلة طويلة وشاقة، وإنما أيضا بداية المهمة الهائلة المتمثلة في إعطاء مضمون فعلي لهذا الانجاز.
    Since this crisis began, there is no doubt that a multitude of war crimes have been perpetrated by the occupying Power, in addition to the long series of crimes that it has committed over the decades against the Palestinian people. UN وما من شك أن الدولة القائمة بالاحتلال قد ارتكبت عددا كبيرا من جرائم الحرب منذ بداية هذه الأزمة، بالإضافة إلى سلسلة الجرائم الطويلة التي ارتكبتها على مدار العقود الماضية ضد الشعب الفلسطيني.
    73. there is no doubt that the best interests of children as a defined group have to be established in the same way as when weighing individual interests. UN 73- وما من شك أن مصالح الأطفال الفُضلى بصفتهم فئة معينة ينبغي تحديدها بنفس الطريقة المتبعة عند تقييم المصالح الفردية.
    73. there is no doubt that the best interests of children as a defined group have to be established in the same way as when weighing individual interests. UN 73- وما من شك أن مصالح الأطفال الفُضلى بصفتهم فئة معينة ينبغي تحديدها بنفس الطريقة المتبعة عند تقييم المصالح الفردية.
    there is no doubt that the structure and development of public administration in Timor-Leste still presents us with significant challenges that must be taken into consideration. UN وما من شك أن بنية وتطوير الإدارة العامة في تيمور - ليشتي ما زالا يشكلان تحديا هاما ويجب أخذه في الحسبان.
    there is no doubt that the main task today is to launch the intergovernmental negotiations that will eventually lead to a reform of the Security Council that will adapt it to the new realities of the twenty-first century, while safeguarding its effectiveness and functionality. UN وما من شك أن المهمة الرئيسية الماثلة أمامنا حاليا هي الشروع في المفاوضات الحكومية الدولية، التي ستؤدي في نهاية المطاف إلى إصلاح مجلس الأمن، ذلك الإصلاح الذي سيجعله يتكيف مع الحقائق الجديدة للقرن الحادي والعشرين، مع المحافظة على فعاليته وحسن أدائه.
    10. there is no doubt that the adoption of resolution 46/36 L by the General Assembly marks a high point in the efforts of the international community to promote confidence-building measures. UN 10 - وما من شك أن صدور قرار الجمعية العامة 46/36 لام كان علامة بارزة في سجل جهود المجتمع الدولي في السعي لتعزيز تدابير بناء الثقة.
    there is no doubt that this includes real evidence obtained as a result of ill-treatment but falling short of torture. UN وما من شك أن هذا يشمل الأدلة الحقيقية التي يتم الحصول عليها نتيجة لسوء المعاملة ولكن لا تصل إلى درجة التعذيب().
    6. there is no doubt that the decision to modernize nuclear weapons and spend billions of dollars to construct new nuclear facilities runs counter to the obligation of the nuclear-weapon States to systematically reduce their nuclear weapons and represents obvious non-compliance with article VI of the Treaty. UN 6 - وما من شك أن قرار تحديث الأسلحة النووية وإنفاق بلايين الدولارات لبناء منشآت نووية جديدة يتناقض مع التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالحد المنهجي من أسلحتها النووية ويشكل حالة عدم امتثال واضحة للمادة السادسة من المعاهدة.
    there can be no doubt that such a dialogue would make it possible to establish between the nuclear States and those which are non—nuclear a climate of trust and a synergy of support that for the time being are lacking. UN وما من شك أن مثل هذا الحوار سيجعل من الممكن توفير مناخ من الثقة وتآزر الدعم بين الدول النووية والدول غير النووية، وهو ما نفتقد إليه في الوقت الحاضر.
    there can be no doubt that knowing the text in their own languages will help the peoples concerned to defend their rights and to combat any lingering racism in South Africa more effectively. UN وما من شك أن اطلاع السكان المعنيين على هذا النص، بلغتهم هم أنفسهم، سيساعدهم على الدفاع عن حقوقهم والكفاح ضد ما تبقى من العنصرية في جنوب افريقيا بقدر أكبر من الفاعلية.
    without any doubt, when it adopted that legislation the State introduced a law that is contrary to the obligation laid down in article 2, thereby committing, per se, a violation to which the Committee should refer in its decision, in addition to the violations found, because the author and her son have been the victims -- inter alia -- of that provision of the law. UN وما من شك أن الدولة الطرف قد وضعت، باعتمادها هذا النص التشريعي، قاعدة مخالفة للالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وهو ما يشكل انتهاكاً في حد ذاته، كان من المفروض أن تبيّنه اللجنة في قرارها علاوة على الانتهاكات التي أثبتتها، نظراً لأن صاحبة البلاغ وابنها وقعا ضحايا - في جملة أمور أخرى - هذا النص التشريعي.
    The transatlantic slave trade is undoubtedly one of the darkest chapters in the history of humankind. UN وما من شك أن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تمثل أحد أحلك الفصول في تاريخ البشرية.
    Improving peacekeeping operations will undoubtedly be costly. UN وما من شك أن تحسين عمليات حفظ السلام أمر مكلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus