"وما نجم عنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the resulting
        
    • and the consequent
        
    • and resulting
        
    • and the ensuing
        
    • the resultant
        
    The mother described the terror of her own experience of female genital mutilation and the resulting health problems she experienced on reaching adulthood. UN ووصفت الوالدة عما أصيبت به من رعب بسبب تعرضها للخفاض وما نجم عنه من مشاكل صحية تعرضت لها لدى بلوغها.
    It is in this light that we hail the progress achieved on the question of Lockerbie and the resulting suspension of sanctions on Libya. UN ومن هذا المنطلق نشيد بالتقدم المحرز في مسألة لوكربي وما نجم عنه من تعليق الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    The surge of emergencies and the resulting substantial expansion of United Nations system monitoring functions has produced a marked increase in the number of reports and publications. UN وقد ولد التزايد الحاد لهذه الحوادث وما نجم عنه من التوسع الكبير في مهام الرصد التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ازديادا ملحوظا في عدد التقارير والمنشورات.
    The lack of an actual agreement and the consequent absence of terms and conditions has caused many problems. UN وقد أثار عدم وجود اتفاق فعلي وما نجم عنه من غياب اﻷحكام والشروط مشكلات عديدة.
    The Advisory Commission considered as exceedingly grave the Agency's worsening financial situation and the consequent austerity measures which affected the quality and level of some services in the health sector. UN ونظرت اللجنة بقلق بالغ إلى تردي الحالة المالية للوكالة وما نجم عنه من تدابير تقشف أثرت على نوعية ومستوى بعض الخدمات المقدمة في القطاع الصحي.
    It requested further details on efforts to deal with the legacy of a racially divided economy and resulting challenges of poverty, and information on South Africa's efforts to deal with issues related to refugees and asylum-seekers. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الجهود المبذولة للتصدي لمخلفات اقتصاد قائم على التمييز العنصري وما نجم عنه من تحديات تتصل بالفقر، وطلبت مزيداً من المعلومات عما تبذله جنوب أفريقيا من جهود لمعالجة المسائل المتعلقة باللاجئين وبطالبي اللجوء.
    That conflict, with its sequel of death and material destruction and the ensuing reversals to our systems of education, health and basic services, dragged living conditions to levels below those of 1978. UN إن ذلك الصراع وما نجم عنه من موت ودمار مادي وما خلفه ذلك من اضطراب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمية اﻷساسية هبط بالظروف المعيشية إلى أقل من مستويات عام ١٩٧٨.
    18. International cooperation and the resulting governance mechanisms are not working well. UN 18 - ولكن التعاون الدولي، وما نجم عنه من آليات الحوكمة، لا يعمل بشكل جيد.
    Their wide acceptance, and the resulting standardization of many international tax rules, have been important factors in reducing international double taxation. UN وكان قبولهما على نطاق واسع، وما نجم عنه من توحيد للكثير من القواعد الضريبية الدولية، من العوامل الهامة في الحد من الازدواج الضريبي الدولي.
    In addition, savings under official travel were realized in the Office of Internal Oversight Services owing to the consolidation of training programmes and the resulting reduced requirements for training-related travel UN وعلاوة على ذلك، تحققت وفورات في إطار السفر الرسمي في مكتب خدمات الرقابة الداخلية بفضل توحيد برامج التدريب وما نجم عنه من انخفاض في احتياجات السفر لأغراض التدريب
    Therefore, despite the fact that such arms were held by legitimate government authorities and that sufficient legislation might have existed in those States, the breakdown of the State structure and the resulting problem of lack of State authority produced an uncontrolled spread of small arms and light weapons. UN ولذا، فبالرغم من أن تلك الأسلحة كانت بحوزة سلطات حكومية شرعية، وبالرغــــم من أنه ربما كانت هناك في تلك الدول تشريعات كافية، فإن انهيار هيكل الدولة وما نجم عنه من مشكلة انعدام سلطة الدولة أدى إلى انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضابط.
    Therefore, despite the fact that such arms were held by legitimate government authorities and that sufficient legislation might have existed in those States, the breakdown of the State structure and the resulting problem of lack of State authority produced an uncontrolled spread of small arms and light weapons. UN ولذا، فبالرغم من أن تلك الأسلحة كانت بحوزة سلطات حكومية شرعية، وبالرغــــم من أنه ربما كانت هناك في تلك الدول تشريعات كافية، فإن انهيار هيكل الدولة وما نجم عنه من مشكلة انعدام سلطة الدولة أدى إلى انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضابط.
    He hoped that the Forum would ponder the causes of such dissatisfaction with the global system and the resulting unrest prevailing in the world. UN وأعرب عن أمله في أن يبحث المحفل في الأسباب التي أودت إلى عدم الرضا عن النظام العالمي وما نجم عنه من اضطراب سائد في العالم.
    48. Owing to the decline in demand for Fund resources since the late 1990s and the resulting fall in income from lending operations, the institution is currently running a deficit. UN 48 - ونظرا إلى انخفاض الطلب على موارد الصندوق منذ أواخر التسعينيات وما نجم عنه من هبوط في الإيرادات المتأتية من عمليات الإقراض، تعاني المؤسسة في الوقت الراهن من حالة عجز مالي.
    54. Some of the most grave situations, such as the massive invasion of Yanomami lands in Brazil and the resulting deaths of thousands of Yanomami Indians, came about in large part because of the State's failure to enforce existing laws. UN 54- إن بعضاً من أخطر الحالات، مثل الغزو الواسع النطاق لأراضي اليانومامي في البرازيل، وما نجم عنه من هلاك آلاف الهنود اليانومامي يرجع إلى حد كبير، إلى عدم قيام الدول بإنفاذ القوانين القائمة.
    These fears were no doubt heightened by the wall of silence that confronted citizens of the then Soviet Union in the immediate aftermath of the explosion and the consequent mistrust of authorities. UN ومما لا شك فيه أن هذه المخاوف قد ازدادت سبب جدار الصمت السوفياتي في أعقاب الانفجار مباشرة المضروب على مواطني الاتحاد السوفياتي آنذاك وما نجم عنه من عدم ثقة في السلطات.
    52. Violent conflict in the Republic of Congo and the consequent loss of life troubled Canada deeply. UN ٢٥ - وأعرب عن قلق كندا العميق من الصراع العنيف في جمهورية الكونغو وما نجم عنه من خسائر في اﻷرواح.
    219. With the advent of structural adjustment programmes and the consequent transformation of the roles of the State and civil society, cooperation with non-governmental organizations in information and communications activities at the field level has been increasingly sought for a range of technical programmes. UN ٢١٩ - ومع قدوم برامج التكليف الهيكلي وما نجم عنه من تحول في أدوار الدولة والمجتمع المدني، كان السعي مطردا وراء التعاون مع المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻹعلام والاتصال على المستوى الميداني من أجل مجموعة من البرامج التقنية.
    Thanks to the actions carried out by the Angolan Government in the first phase, we have registered a reduction in the proliferation of firearms and the consequent reduction of crimes committed with those arms, which has been a significant contribution to the greater sense of security of our citizens. UN وبفضل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الأنغولية في المرحلة الأولى، سجلنا انخفاضا في انتشار الأسلحة النارية وما نجم عنه من انخفاض للجرائم المرتكبة بتلك الأسلحة، مما شكل إسهاما هاما في تعزيز الشعور بالأمن لدى مواطنينا.
    It requested further details on efforts to deal with the legacy of a racially divided economy and resulting challenges of poverty, and information on South Africa's efforts to deal with issues related to refugees and asylum-seekers. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الجهود المبذولة للتصدي لمخلفات اقتصاد قائم على التمييز العرقي وما نجم عنه من تحديات تتصل بالفقر وطلبت مزيداً من المعلومات عما تبذله جنوب أفريقيا من جهود لتناول المسائل المتعلقة باللاجئين وبطالبي اللجوء.
    3.4 The authors state that they have been imprisoned on death row for more than 10 years. The long delay and resulting uncertainty caused them severe mental distress. UN ٣-٤ وأفاد صاحبا البلاغ أنهما قضيا عشرة أعوام في السجن في جناح اﻹعدام، وأن التأخير الطويل وما نجم عنه من شعور بالقلق سبب لهما آلاما نفسية حادة.
    We condemn the delays in its full deployment in the field and the ensuing difficulties in ensuring effective security for vulnerable populations such as refugees, displaced persons and humanitarian workers. UN وندين تأخير نشرها الكامل في الميدان وما نجم عنه من مصاعب في كفالة الأمن الفعلي للسكان الضعفاء مثل اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا والعاملين في المجال الإنساني.
    24. Friction between former elements of the Sierra Leone Army and the RUF and the resultant insecurity in some areas of the country have jeopardized humanitarian operations as well as plans for their further expansion. UN ٢٤ - وقد عرقل الاحتكاك، في بعض مناطق البلاد، بين عناصر جيش تحرير سيراليون السابق والجبهة المتحدة الثورية، وما نجم عنه من انعدام اﻷمن، العمليات اﻹنسانية وأعاق خطط توسيعها بدرجة أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus