"وما نجم عن ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the resulting
        
    • and the resultant
        
    • and the consequent
        
    • and resulting
        
    • and consequential
        
    • and consequent
        
    The Committee further noted with appreciation the active involvement of the Bretton Woods institutions in the implementation of the Special Initiative and the resulting enhanced coordination between the organizations of the United Nations and those institutions. UN ولاحظت اللجنــة أيضا، مـــع التقديـر، ما تضطلع به مؤسسات بريتون وودز من دور نشط في تنفيذ المبادرة الخاصة وما نجم عن ذلك من زيادة في التنسيق بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهاتين المؤسستين.
    The Committee further noted with appreciation the active involvement of the Bretton Woods institutions in the implementation of the Special Initiative and the resulting enhanced coordination between the organizations of the United Nations and those institutions. UN ولاحظت اللجنــة أيضا، مـــع التقديـر، ما تضطلع به مؤسسات بريتون وودز من دور نشط في تنفيذ المبادرة الخاصة وما نجم عن ذلك من زيادة في التنسيق بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهاتين المؤسستين.
    Information regarding the implementation of those recommendations and the resulting achievements is reflected in the specific content of the present report. UN وترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ تلك التوصيات وما نجم عن ذلك من إنجازات في المحتوى المحدد من هذا التقرير.
    Disagreement between the Government and non-signatory movements over the scope of negotiations and the resultant failure to resume talks impeded progress towards a more inclusive peace process. UN وأدى الخلاف بين الحكومة والحركات غير الموقعة على نطاق المفاوضات وما نجم عن ذلك من فشل في استئناف المحادثات إلى إعاقة التقدم صوب تنفيذ عملية سلام أكثر شمولا.
    The impasse in negotiations between Israel and the Palestinian Authority, and the resultant frustration, mistrust and violence have led to a dismantling of the multiple mechanisms established to increase cooperation and harmony between the two sides. UN وأدى التوقف في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وما نجم عن ذلك من إحباط، وانعدام ثقة وعنف إلى تفكيك الآليات المتعددة المنشأة لزيادة التعاون والوئام بين الجانبين.
    The Committee is concerned about the long overdue payment of assessed contributions and the consequent delay in the settlement of the amounts owed to the troop- and police-contributing countries, which continues to have an adverse effect on the operations of active peacekeeping missions. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التأخر الكبير في تسديد الاشتراكات المقررة المستحقة وما نجم عن ذلك من تأخير في تسوية المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والذي ما زالت تترتب عليه آثار سلبية في عمليات بعثات حفظ السلام الجارية.
    Recent years have seen a lack of clarity in such frameworks; this has been a significant factor in the worsening of investment climates and resulting reduction in new projects in many countries of the region. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة غياب الوضوح في مثل هذه الأطر؛ وكان ذلك عاملاً هاما في تدهور حالة مناخات بيئات الاستثمار وما نجم عن ذلك من انخفاض في عدد المشاريع الجديدة في العديد من بلدان المنطقة.
    The author submits that his visa cancellation and consequential deportation constitutes another punishment for offences in respect of which he has already served his time in accordance with Australian law. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن إلغاء تأشيرة إقامته وما نجم عن ذلك من طرد يمثل عقوبة أخرى على جرائم عوقب بالفعل عليها وفقاً للقانون الأسترالي.
    The primary data centre in the Headquarters complex was shut down following the failure of the cooling systems and the resulting rise of temperature, as well as the flooding of the basements. UN وأُغلق مركز البيانات الرئيسي في مجمع المقر بعد تعطل نظم التبريد وما نجم عن ذلك من ارتفاع درجات الحرارة، بالإضافة إلى الفيضان الذي اجتاح الطوابق السفلية.
    The continuation of the civil strife in Southern Sudan, and the resulting new arrivals to Kakuma refugee camp, has not created the most favourable atmosphere for the organised return of refugees to this country. UN ولم يُسفر استمرار الحرب الأهلية في جنوب السودان، وما نجم عن ذلك من وصول لاجئين جُدد إلى مخيم كاكوما للاجئين، عن خلق الجو الأنسب من أجل عودة اللاجئين المنظمة إلى هذا البلد.
    The pull-back of the troops from the Khurcha pocket and the resulting improvement of the security situation in the region have reduced the risk that UNOMIG might be caught in the crossfire during incidents between the parties. UN وقد أدى سحب القوات من جيب خورشا وما نجم عن ذلك من تحسن الحالة اﻷمنية في المنطقة إلى تقليل خطر احتمال وقوع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة تحت وابل النيران المتبادلة أثناء حوادث اشتباك بين الجانبين.
    The delayed submission of reports was attributable primarily to the prevailing vacancy rates in the Peacekeeping Financing Division and the resulting staffing capacity constraints UN ويعزى التأخر في تقديم التقارير في المقام الأول إلى معدلات الشواغر السائدة في شعبة تمويل عمليات حفظ السلام وما نجم عن ذلك من قلة عدد الموظفين
    The higher output resulted from the increased popularity of MINUSTAH FM radio and the resulting increase in the participation of Haitian interlocutors UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة شعبية إذاعة البعثة على موجة التضمين الترددي وما نجم عن ذلك من زيادة مشاركة المحاورين الهايتيين
    The large number of retirements and the resulting influx of new staff had placed a heavy burden on training capacity and would have an impact on overall productivity. UN فقد أدى العدد الكبير من حالات التقاعد، وما نجم عن ذلك من تدفق أعداد من الموظفين الجدد، إلى إلقاء عبء شديد على إمكانيات التدريب وسوف يؤثر على معدلات الإنتاجية عموما.
    While condemning the killing of innocent civilians, either by Israelis or Palestinians, they had concurred that the total blockade imposed on the entire civilian population in Gaza and the resulting humanitarian and economic crisis was unjust and unacceptable. UN وأدانوا قتل المدنيين الأبرياء على يد كل من الإسرائيليين والفلسطينيين، إلا أنهم وافقوا على أن الحصار الكامل المفروض على السكان المدنيين بأكملهم في غزة، وما نجم عن ذلك من أزمة إنسانية واقتصادية أمر غير عادل وغير مقبول.
    Upon enquiry, the Committee was informed by the Secretariat that the downward reclassification was proposed following the conclusion of the status-of-forces agreement and the resultant lower workload. UN ولدى استفسار اللجنة عن سبب ذلك، أحاطتها الأمانة العامة علما بأن إعادة تصنيف الوظيفة في مرتبة أقل اقترحت في أعقاب انتهاء العمل باتفاق مركز القوات وما نجم عن ذلك من انخفاض في حجم العمل.
    Some Parties specifically attributed the delays in the preparation of initial national communications to social disturbances and/or political problems and the resultant changes in the leadership of the projects. UN 50- وقد عزت بعض الأطراف بصورة محددة التأخير في إعداد البلاغات الوطنية الأولى إلى الاضطرابات الاجتماعية و/أو المشاكل السياسية وما نجم عن ذلك من تغييرات في قيادة المشاريع.
    In some cases, the length of time taken to conduct an initial investigation and/or to obtain clarifications and additional evidence, at the disciplinary stage, and the resultant delay in the process, led to closure of the case. UN وفي بعض الحالات، أُغلقت القضية بسبب طول الوقت الذي استغرقه إجراء التحقيقات الأولية و/أو الحصول على توضيحات وأدلة إضافية، في المرحلة التأديبية، وما نجم عن ذلك من تأخير في العملية.
    The major findings were generally related to delays in fielding international experts and procurement and the consequent delays in the implementation of annual project work plans and deferment of the target dates for expected output. UN وبوجه عام تعلقت النتائج الرئيسية بحالات التأخير في وصول الخبراء الدوليين والمشتريات إلى مواقع المشاريع وما نجم عن ذلك من تأخير في تنفيذ خطط العمل السنوية للمشاريع وتأجيل المواعيد المستهدفة للنواتج المتوقعة.
    In the Lukić and Lukić case, after the reversal of 11bis referral of Milan Lukić by the Appeals Chamber and the consequent revocation of the referral of his co-Accused, Sredoje Lukić, by the Referral Bench, a first status conference was held on 4 September 2007, which led to the adoption of a work plan. UN وفي قضية لوكيتش ولوكيتش، وبعد أن طعنت دائرة الاستئناف في إحالة ميلان لوكيتش بموجب القاعدة 11 مكرراً وما نجم عن ذلك من إلغاء إحالـة المتهم الآخــر سريدوج لوكيتش من جانب مجلس الإحالــة، عُقدت جلسة أولى لاستعراض سير القضية في 4 أيلول/سبتمبر 2007، جرى على إثرها إقرار خطة العمل.
    Quick-impact projects programme put on hold owing to limitations placed on the recruitment of selected nationalities and resulting staff shortages UN جُمد تنفيذ برامج المشاريع السريعة الأثر بسبب القيود المفروضة على التوظيف من جنسيات مختارة وما نجم عن ذلك من نقص الموظفين
    The author submits that his visa cancellation and consequential deportation constitutes another punishment for offences in respect of which he has already served his time in accordance with Australian law. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن إلغاء تأشيرة إقامته وما نجم عن ذلك من طرد يمثل عقوبة أخرى على جرائم عوقب بالفعل عليها وفقاً للقانون الأسترالي.
    While this displacement or re-displacement is only temporary, the destruction, including of humanitarian infrastructure, and consequent delays in relief assistance redouble the suffering of the people of Darfur. UN ومع أن حالات التشريد أو إعادة التشريد هذه ليست إلا مؤقتة، فإن التدمير الذي طال أيضا البنية التحتية الإنسانية، وما نجم عن ذلك من تأخير في تقديم المساعدة الغوثية، ضاعف من معاناة شعب دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus