There is often a lack of the necessary information for a better understanding of the implications of agreed international instruments as well as the options available and their implications. | UN | وكثيرا ما لا تتوافر المعلومات اللازمة من أجل فهم أفضل للآثار المترتبة على الصكوك الدولية المتفق عليها فضلا عن الخيارات المتاحة وما يترتب عليها من آثار. |
Increased consideration of cross-cutting issues and their implications by regional organizations | UN | زيادة مراعاة المنظمات الإقليمية للمسائل الشاملة وما يترتب عليها من آثار |
Encourage, as far as possible, transparency, peer review and open discussion of all scientific activity and its implications. | UN | `6` أن تشجع، قدر الإمكان على الشفافية واستعراض النظراء والمناقشة الصريحة لكل الأنشطة العلمية وما يترتب عليها من آثار. |
Encourage, as far as possible, transparency, peer review and open discussion of all scientific activity and its implications. | UN | `6` أن تشجع، قدر الإمكان على الشفافية واستعراض النظراء والمناقشة الصريحة لكل الأنشطة العلمية وما يترتب عليها من آثار. |
The Committee expresses its concern about the situation of the environment, including industrial accidents and their impact on women's health. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة البيئة، ولا سيما إصابات العمل وما يترتب عليها من آثار على صحة المرأة. |
The relevance and implications for UNCTAD's work in the area of human resources development are taken into account. | UN | وأخذت في الاعتبار أهميتها وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لعمل اﻷونكتاد في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Meetings with delegations from various countries and discussions of texts and their implications. | UN | وتعقد لقاءات مع مندوبين من مختلف البلدان وتجري مناقشات بشأن النصوص وما يترتب عليها من آثار. |
Increased awareness and knowledge of policy options and their implications | UN | زيادة الوعي والمعرفة بالخيارات المتعلقة بالسياسات وما يترتب عليها من آثار |
It reviewed recent global and regional developments and their implications for Pakistan's national security. | UN | واستعرض الاجتماع التطورات العالمية والإقليمية المستجَدة وما يترتب عليها من آثار على مستوى الأمن القومي لباكستان. |
(i) Questions relating to space transportation systems and their implications for future activities in space; | UN | `١` المسائل المتعلقة بمنظومات النقل الفضائي وما يترتب عليها من آثار على اﻷنشطة الفضائية في المستقبل؛ |
(ii) Questions relating to space transportation systems and their implications for future activities in space; | UN | ' ٢ ' المسائل المتعلقة بمنظومات النقل الفضائي وما يترتب عليها من آثار على اﻷنشطة الفضائية في المستقبل؛ |
(vi) The risks and their implications for safety and security for the United Nations personnel and facilities as a result of the possible operations of the Intervention Brigade as well as measures taken to strengthen their security and mitigate risks; | UN | ' 6` المخاطر فيما يتعلق بسلامة موظفي ومرافق الأمم المتحدة وأمنهم من جراء العمليات المحتملة للواء التدخل وما يترتب عليها من آثار والتدابير المتخذة لتعزيز أمن الموظفين والمرافق والتخفيف من حدة المخاطر؛ |
This report looks at the various facets of globalization, the diversity of public perceptions and its implications for economic and social progress. | UN | ويتناول هذا التقرير مختلف جوانب العولمة وكيفيات إدراكها وما يترتب عليها من آثار في التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
For the draft resolution to be relevant and useful to policymakers, it must accurately reflect the global economic situation and its implications for social development. | UN | وأضافت إنه لكي يكون مشروع القرار ملائما ونافعا لمقرري السياسات، يجب أن يعكس على نحو دقيق الحالة الاقتصادية العالمية وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتنمية الاجتماعية. |
The survey addresses various forms of international migration, including voluntary and forced migration, and its implications for migrants, their households and sending and receiving countries. | UN | وتتناول الدراسة الاستقصائية مختلف أشكال الهجرة الدولية، بما في ذلك الهجرة الطوعية والقسرية، وما يترتب عليها من آثار في المهاجرين وأسرهم المعيشية والبلدان المرسلة والمستقبلة. |
A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. | UN | وعُممت أيضا ورقة غير رسمية بشأن معايير عبء العمل وقياس الأداء تتضمن منهجية مقترحة لتقييم أداء خدمات المؤتمرات ومرفقا يتعلق بأدوات تكنولوجيا المعلومات وما يترتب عليها من آثار في الفعالية. |
In order to bring greater transparency to the budget process, the presentation format included information on resource changes and their impact. | UN | ويتضمن شكل العرض معلومات عن التغييرات في الموارد وما يترتب عليها من آثار من أجل تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملية الميزانية. |
First, an effective case cannot be made in the absence of solid information concerning the current situation and implications for the future. | UN | أولهما، أنه لا يمكن تقديم حيثيات مقنعة بشكل فعال في حال عدم توفر معلومات ملموسة عن الحالة الراهنة وما يترتب عليها من آثار في المستقبل. |
Noting that a number of Parties have submitted proposals for possible decisions, adjustments, or amendments and acknowledging the need for careful consideration of actions on banks and their implication for achieving a full ODS phase-out allowing for the timely recovery of the ozone layer; | UN | وإذ تلاحظ أن عدداً من الأطراف قدم مقترحات بشأن ما يمكن اتخاذه من مقررات أو تنقيحات أو تعديلات، وإذ يعترف بالحاجة إلى النظر بعناية في الإجراءات المتعلقة بالمخزونات وما يترتب عليها من آثار على تحقيق التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون الذي يتيح تعافي طبقة الأوزون في الوقت المناسب، |
The framework included a commitment to the principles of transparency, non-discrimination and procedural fairness, and mechanisms for cooperation to assist in the dissemination of information on anti-competitive activities and their consequences. | UN | ويضم هذا الإطار التزاماً بمبادئ الشفافية، وعدم التمييز، والنزاهة الإجرائية، وآليات للتعاون من أجل المساعدة في نشر المعلومات عن أنشطة مكافحة المنافسة وما يترتب عليها من آثار. |
146. The Convention secretariat has held two meetings of an Ad Hoc Technical Expert Group on Marine and Coastal Protected Areas to consider the values and effects of marine and coastal protected areas and linkages between marine and coastal protected areas and sustainable use. | UN | 146 - وعقدت أمانة الاتفاقية اجتماعين لفريق خبراء تقنيين مخصص للمناطق البحرية والساحلية المحمية للنظر في ما للمناطق البحرية والساحلية المحمية من قيم وما يترتب عليها من آثار وفي الروابط بين المناطق البحرية والساحلية المحمية والاستخدام المستدام. |
Since 1996 UNDP is host to the CGIAR Impact Assessment and Evaluation Group (IAEG), a new body entrusted with monitoring, evaluating and communicating the outputs of the CGIAR programmes and their impacts on food security for the poor. | UN | ومنذ عام ٦٩٩١، يستضيف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فريق تقدير وتقييم اﻵثار التابع للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، وهو هيئة جديدة مكلفة بمهمة رصد وتقييم وإبلاغ نتائج برامج الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لتحقيق اﻷمن الغذائي للفقراء. |
(b) It shows clearly how one problem leads to another and their effects on human rights (horizontal vicious circle of poverty); | UN | )ب( أنها تُظهر بوضوح ترابط حالات الضعف وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لحقوق اﻹنسان )الحلقة المفرغة اﻷفقية للبؤس(؛ |
(k) Changes in cost effectiveness figures and their consequent impact on the next three replenishments. | UN | (ك) التغييرات في أرقام فعالية التكلفة وما يترتب عليها من آثار على الفترات الثلاث القادمة لتجديد الموارد. |
2. Age at which children are deemed to attain their | UN | 2- سن الرشد وما يترتب عليها من آثار مختلفة 313-315 77 |