"وما يصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • and up
        
    Studies in invertebrates show bioconcentration factors ranging from 60 - 2 750 on a dry weight basis and up to 8 000 on a lipid basis. UN وتبين الدراسات في الفقريات أن معاملات التراكم الأحيائي تتراوح بين 60 و2750 على أساس الوزن الجاف وما يصل إلى 8000 على أساس دهني.
    During the armed conflicts in Indochina, from 1964 to 1973, more than 2 million tons of ordnance had been dropped on the country, and up to 30 per cent had not detonated on impact. UN وخلال الصراعات المسلحة في أندونيسيا، من 1964 حتى 1973، ألقي على البلد أكثر من 2 مليوني طن من االقنابل، وما يصل إلى 30 في المائة منها لم ينفجر لدى الاصدام بالأرض.
    UNDG was tasked with facilitating 11 global thematic consultations on key issues and up to 100 national consultations to ensure a broad debate on the post-2015 agenda. UN وكلفت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتيسير 11 مشاورة مواضيعية عالمية بشأن المسائل الرئيسية وما يصل إلى 100 مشاورة على الصعيد الوطني من أجل كفالة إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن خطة ما بعد عام 2015.
    According to the United Nations, 35 per cent of agricultural land in Gaza and up to 85 per cent of Gaza's fishing waters are affected by the restrictions. UN ووفقا لما ذكرته الأمم المتحدة، فإن ما نسبته 35 في المائة من الأراضي الزراعية في غزة وما يصل إلى 85 في المائة من مياه الصيد في غزة يتضرر بفعل هذه القيود.
    In addition, the Military Advisory Unit, consisting of 1 Senior Military Adviser and up to 12 authorized military advisers, also sourced from contributions of Member States will be redeployed to the office of the Deputy Special Representative for Political Affairs. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري نقل الوحدة الاستشارية العسكرية، التي تتألف من مستشار عسكري أقدم وما يصل إلى 12 مستشارا عسكريا معتمدا، يستعان بهم أيضا من خلال مساهمات الدول الأعضاء، إلى مكتب نائب الممثل الخاص للشؤون السياسية.
    Information sessions for an average strength of 9,913 military personnel and up to 263 international staff, 509 national staff and 7 temporary positions UN دورة إعلامية لما متوسطه 913 9 فردا من الأفراد العسكريين وما يصل إلى 263 موظفا دوليا و 509 موظفين وطنيين و 7 موظفين يشغلون وظائف مؤقتة
    Four substantive reports to be prepared in response to the request of the Working Group; and up to 30 conference room papers on topics considered by the Working Group; UN أربعة تقارير فنية سيتم إعدادها استجابة لطلب الفريق العامل؛ وما يصل إلى ٣٠ ورقة غرفة اجتماع عن موضوعات ينظر فيها الفريق العامل؛
    Four substantive reports to be prepared in response to the request of the Working Group; and up to 30 conference room papers on topics considered by the Working Group; UN أربعة تقارير فنية سيتم إعدادها استجابة لطلب الفريق العامل؛ وما يصل إلى ٣٠ ورقة غرفة اجتماع عن موضوعات ينظر فيها الفريق العامل؛
    To the extent practicable and bearing in mind the requests received, the first two ITEs will visit up to five States in Africa and up to five States in Latin America. UN وسيقوم أول فريق خبراء من هذين الفريقين، في حدود الإمكان وبعد مراعاة ما يرد من طلبات، بزيارة خمس دول في أفريقيا وما يصل إلى خمس دول في أمريكا اللاتينية.
    The wall is allegedly supposed to include 98 per cent of the Jewish settlements and up to 440,000 Palestinians, about half of whom do not benefit from Israel residency. UN ومن المفترض أن يضم الجدار، حسبما تتردد المزاعم، 98 في المائة من المستوطنات اليهودية وما يصل إلى 000 440 فلسطيني، نصفهم غير منتفع بحق الإقامة في إسرائيل.
    It is estimated that UNAMA would oversee the work of up to 700 international staff and up to 3,000 national United Nations staff in a variety of separately funded programmes. UN ومن المتوقع أن تتولى البعثة مسؤولية الإشراف على عمل ما يصل إلى 700 موظف دولي، وما يصل إلى 000 3 موظف وطني تابعين للأمم المتحدة في مجموعة متنوعة من البرامج التي تمول بصورة مستقلة.
    It is estimated that UNAMA would oversee the work of up to 700 international staff and up to 3,000 national United Nations staff in a variety of separately funded programmes. UN ومن المتوقع أن تتولى البعثة مسؤولية الإشراف على عمل ما يصل إلى 700 موظف دولي وما يصل إلى 000 3 موظف وطني تابعين للأمم المتحدة في مجموعة متنوعة من البرامج التي تمول بصورة مستقلة.
    Emplaced, rotated and repatriated 15,000 military personnel, including 145 staff officers and 215 military observers, and up to 1,115 civilian police, including formed police units UN تنسيب 000 15 من الأفراد العسكريين، بما في ذلك 145 من ضباط الأركان، و 215 مراقبــا عسكريا، وما يصل إلى 115 1 شرطيا مدنيا، بما في ذلك وحدات الشرطة المشكّلة، وتناوبهم بين الوظائف وعودتهم إلى أوطانهم
    Emplaced, rotated and repatriated 15,000 military personnel, including 145 staff officers and 215 military observers, and up to 1,115 civilian police, including formed police units UN :: تنسيب 000 15 من الأفراد العسكريين، بما في ذلك 145 من ضباط الأركان، و 215 مراقبا عسكريا، وما يصل إلى 115 1 شرطيا مدنيا، بما في ذلك وحدات الشرطة المشكّلة، وتناوبهم بين الوظائف وعودتهم إلى أوطانهم
    Two settlers and up to four Palestinians were also wounded in the incident, which security sources stated had started as an argument in a continuing land dispute and had ended violently when the Bedouin shepherds snatched the settlers’ arms and shot them before fleeing to the nearby Yatta village. UN وقد أصيب أيضا مستوطنان وما يصل إلى أربعة فلسطينيين في هذا الحادث، الذي ذكرت مصادر اﻷمن أنه قد بدأ بخلاف وقع ضمن نزاع مستمر على اﻷرض وانتهى بصورة عنيفة عندما انتزع الرعاة البدو أسلحة المستوطنين وأطلقوا عليهما الرصاص ثم لاذوا بالفرار إلى قرية يطا القريبة.
    Four substantive reports to be prepared in response to the request of the Working Group and up to 30 conference room papers on topics considered by the Working Group; UN أربع تقارير فنية يجري إعدادها استجابة لطلب الفريق العامل؛ وما يصل إلى ٣٠ ورقة غرفة اجتماع عن موضوعات ينظر فيها الفريق العامل؛
    According to existing data, there are approximately 16 million internally displaced persons in Africa, 6 to 7 million in Asia, more than 5 million in Europe and up to 3 million in the Americas. UN وطبقا للبيانات الحالية يوجد ١٦ مليون شخص تقريبا مشردين داخليا في افريقيا وما يتراوح بين ٦ و ٧ ملايين في آسيا وما يزيد على ٥ ملايين في أوروبا وما يصل إلى ٣ ملايين في اﻷمريكتين.
    A subsequent significant expansion is under way to increase TETRA coverage and deploy up to 1,800 handheld units and up to 300 mobile radios UN ويجري حاليا توسيع هام لنطاق النظام من أجل زيادة تغطية نظام الربط اللاسلكي ونشر ما يصل إلى 800 1 وحدة يدوية وما يصل إلى 300 جهاز راديو منقول
    In each of reading, writing and numeracy, about 7 per cent of Year 3 students, up to 11 per cent of Year 5 students, and up to 20 per cent of Year 7 students did not reach the respective benchmark levels. UN وفي كل عملية تقييم القراءة والكتابة والحساب، لم يصل إلى المستويات المعيارية نحو 7 في المائة من طلبة السنة 3، ونحو 11 في المائة من طلبة السنة 5، وما يصل إلى 20 في المائة من طلبة السنة 7.
    At the completion of Phase II, the military structure would comprise a force headquarters, two infantry battalions, two demining units, other existing support elements and up to 220 military observers. UN ولدى اكتمال المرحلة الثانية، سيتألف الهيكل العسكري من مقر للقوة، وكتيبتي مشاة، ووحدتين لإزالة الألغام، وعناصر الدعم الحالية الأخرى، وما يصل إلى 220 من المراقبين العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus