"وما يقارب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and approximately
        
    • and nearly
        
    • and close
        
    • and about
        
    • and almost
        
    On that day, a Maj. Myint Than and approximately 90 troops went to a rice farm where Nang Zarm Hawm and her parents had been working. UN وفي ذلك اليوم توجه ماج مينت تان وما يقارب 90 من الجنود إلى مزرعة أرز حيث كانت تعمل نانغ زارم هاوم ووالداها.
    The project reached 800 schools and approximately 240,000 children in 2005. UN ووصل المشروع إلى 800 مدرسة وما يقارب 000 240 طفل في عام 2005.
    There were about 6,000 people in the stadium, 3,250 in the church and approximately 200 in the Home. UN وكان زهاء ٦ آلاف شخص في الملعب و٠٥٢ ٣ شخصاً في الكنيسة وما يقارب ٠٠٢ شخص في دار القديس بطرس.
    More than 100,000 events were organized in the year 2008 and nearly twice as many in the year 2009. UN فقد نظمت أكثر من 000 100 تظاهرة عام 2008 وما يقارب ضعف هذا العدد عام 2009.
    For example, of the 1.75 million species that have been identified it is estimated that 3,400 plants and 5,200 animal species, including one in eight bird species and nearly one in four mammal species, face extinction. UN وعلى سبيل المثال، فإنه من أصل 1.75 مليون نوع، يواجه خطر الانقراض 400 3 نوع من النباتات و 200 5 نوع من الحيوانات بما فيها ثُمُنُ أنواع الطيور وما يقارب ربع الثدييات.
    The Channel has some 6,700 subscribers and close to 2,000 friends. UN ولدى القناة زهاء 700 6 مشترك وما يقارب 000 2 صديق.
    Nevertheless, Rwanda estimates that there are still more than 2 million persons in exile and about 300,000 internally displaced persons. UN غير أنه لا يزال لرواندا ما يزيد على مليوني شخص في المنفى وما يقارب ٣٠٠ ألف مشرد في الداخل.
    More than 2,000 rail junctions and stations, 725 airports and almost 4,500 roads were closed off. UN وتم إغلاق ما يزيد على 000 2 من مفترقات ومحطات السكك الحديدية، و 725 من المطارات وما يقارب 500 4 من الطرق.
    It is projected that the archives of the International Criminal Tribunal for Rwanda will include approximately 5,000 linear metres of physical materials and more than 1 petabyte of digital data and that the archives of the International Tribunal for the Former Yugoslavia will include up to 10,000 linear metres of physical materials and approximately 2 petabytes of digital data. UN ويُتوقع أن تضم محفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ما يقرب طوله 000 5 متر من المواد الورقية وما يزيد عن 1 بيتابايت من البيانات الرقمية، في حين يتوقع أن تضم محفوظات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ما يصل طوله إلى 000 10 متر من المواد الورقية وما يقارب 2 بيتابايت من البيانات الرقمية.
    This will mean that in 2010 alone approximately 230,000 pregnant and lactating women and approximately 950,000 children will benefit from free healthcare services; and the entire population from a strengthened healthcare structure. UN وبفضل هذه الاستراتيجية، ستستفيد في العام 2010 حوالي 000 230 امرأة حامل أو مرضعة وما يقارب 000 950 طفل من خدمات الرعاية الصحية المجانية؛ وسيستفيد جميع السكّان من هيكل رعاية صحية معزّز.
    In addition, there are presently 5 salaried tribunal office holders and approximately 320 fee paid tribunal members. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد حالياً 5 موظفين في المحاكم الإدارية يتقاضون رواتب رسمية وما يقارب 320 موظفاً يعملون كأعضاء في المحاكم الإدارية ويتقاضون أجراً لقاء عملهم.
    After the completion of the destruction of the relevant facilities, stockpiles and approximately 40 pieces of production equipment, the Commission's attention focused on Iraq's dual-purpose chemical capabilities in its non-proscribed industries. UN وبعد إكمال تدمير المنشآت والمخزونات وما يقارب ٤٠ قطعة من معدات اﻹنتاج، انصب تركيز اللجنة على قدرات العراق الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج في الصناعات غير المحرمة.
    (i) Approximately 30 formal meetings and informal consultations of the Main Committees of the General Assembly, the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and approximately 15 meetings of legislative organs of other organizations of the United Nations system on issues contained in the reports of the Unit; UN ' 1` ما يقارب 30 اجتماعا رسميا ومشاورة غير رسمية للجان الرئيسية للجمعية العامة ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وما يقارب 15 اجتماعا للهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل الواردة في تقارير الوحدة؛
    (i) Approximately 30 formal meetings and informal consultations of the Main Committees of the General Assembly, the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and approximately 15 meetings of legislative organs of other organizations of the United Nations system on issues contained in the reports of the Unit; UN ' 1` ما يقارب 30 اجتماعا رسميا ومشاورة غير رسمية للجان الرئيسية للجمعية العامة ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وما يقارب 15 اجتماعا للهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل الواردة في تقارير الوحدة؛
    During the Gulf War in 1991, the Iraqi army set fire to huge numbers of oil wells and nearly two billion litres of oil were lost. Open Subtitles ،خلال حرب الخليج سنة 1991 أضرم الجيش العراقي النار بأعداد كبيرة من آبار النفط وما يقارب بليوني لتر من النفط استنفذت
    Other large areas of funding in the stimulus package included more than $33 million for energy and water projects, $22.8 million for education programmes and nearly $20 million for transportation infrastructure. UN وتشمل مجالات التمويل الكبيرة الأخرى لحفز الاقتصاد تخصيص أكثر من 33 مليون دولار لمشاريع الطاقة والمياه و 22.8 مليون دولار لبرامج التعليم وما يقارب 20 مليون دولار لهياكل النقل الأساسية.
    84. I have confidence in the overall strategy elaborated by Afghans and their international partners, endorsed by the Afghan Government and nearly 90 donors in Paris in June 2008. UN 84 - وإنني واثق من الاستراتيجية العامة التي وضعها الأفغانيون وشركاؤهم الدوليون، وأقرتها الحكومة الأفغانية وما يقارب من 90 جهة مانحة في باريس في شهر حزيران/
    Inflation climbed to an annual average rate of over 3,000 per cent in 1989 and nearly 2,400 per cent in 1990. UN فقد تزايد التضخم إلى أن بلغ معدلاً سنوياً تجاوز في المتوسط 000 3 في المائة في عام 1989 وما يقارب 400 2 في المائة في عام 1990.
    Remittances from emigrant workers account for between 12 and 14 per cent of GDP, more than three times that of exports of goods and nearly two and a half times that of income from tourism. UN وتستأثر المبالغ التي يحولها إليه عماله المهاجرون بما يتراوح بين 12 في المائة و14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي بما يزيد على ثلاثة أضعاف ما تُدِرُّه صادرات البلد من السلع، وما يقارب ضعفي ونصف إيرادات السياحة.
    The United States, for instance, had more than 30 million drug addicts, and close to 500,000 children who smoked marijuana. UN ففي الولايات المتحدة مثلا، يوجد ٣٠ مليون مدمن وما يقارب ٠٠٠ ٥٠٠ طفل يتعاطون الماريوانا.
    Four CONADIS officials and about 10 Ecuadorian professionals have benefited from this cooperation project. UN ونتيجة لهذا التأهيل، استفاد أربعة موظفين من المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة وما يقارب عشرة مهنيين إكوادوريين من هذا التعاون الدولي.
    It is the intention to arrive at the best possible level of forensic information that can be acquired at this stage of each of the cases, given that all 14 of the attacks occurred between nine months and almost two years ago. UN والعزم معقود على الوصول إلى أفضل مستوى ممكن من المعلومات الجنائية التي يمكن الحصول عليها في هذه المرحلة عن كل قضية من القضايا، نظرا إلى أن الاعتداءات الـ 14 وقعت قبل فترة تتراوح بين تسعة أشهر وما يقارب السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus