"ومبادئ وقواعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • principles and rules
        
    • principles and norms
        
    • principles and standards
        
    The principles and rules of common law and equity are recognized by Schedule 3, paragraph 2, of the Constitution. UN ومبادئ وقواعد القانون الأنغلوسكسوني والعدالة معترف بها في الفقرة 2 من الجدول 3 من الدستور.
    It had a remarkable success rate in formulating uniform law instruments, principles and rules. UN وأضاف قائلا إن المعهد حقق معدل نجاح ملحوظ على مستوى صياغة صكوك ومبادئ وقواعد قانونية موحدة.
    The article provided that the court should apply the statute, applicable treaties, and the principles and rules of general international law. UN وهذه المادة تنص على أن تطبق المحكمة النظام الأساسي والمعاهدات السارية ومبادئ وقواعد القانون الدولي العام.
    I should also like to highlight our adherence to nearly all human rights mechanisms, principles and norms within and outside Guatemala. UN كذلك أود أن أسلط الضوء على التزامنا بكل آليات ومبادئ وقواعد حقوق الإنسان داخل غواتيمالا وخارجها.
    They need to be told that there is international law and there are principles and norms governing civilized behaviour among States. UN كما يجب أن يقال لها إن هناك قانونا دوليا ومبادئ وقواعد تنظم السلوك المتحضر بين الدول.
    They also stressed the need for strict observance of the Charter of the United Nations and of the universally recognized principles and norms of international law. UN كما شددوا على ضرورة التقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة ومبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها من الجميع.
    The principles and rules of international law that are applicable in a particular case are those that are binding on the States concerned. UN ومبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالة خاصة هي التي تلزم الدول المعنية.
    11. The challenge was global, from the standpoint of both international financial architecture, and the principles and rules of civilized life. UN 11 - وأردفت قائلة إن التحدي عالمي، من وجهة نظر البنيان المالي الدولي، ومبادئ وقواعد الحياة المتحضرة على حد سواء.
    Its purpose was to study needs and methods for modernizing, harmonizing and coordinating private and commercial law between States and groups of States and to formulate uniform law instruments, principles and rules to achieve those objectives. UN وأكد أن غرض المعهد يكمن في دراسة احتياجات وأساليب تحديث ومواءمة وتنسيق القانون الخاص والقانون التجاري بين الدول ومجموعات الدول، وفي صياغة صكوك ومبادئ وقواعد قانونية موحَّدة لتحقيق تلك الأهداف.
    (ii) A well-developed public infrastructure which should include a system of business laws, well-defined accounting principles and rules, independent audits and a secure and efficient payment and clearing system for the settlement of financial transactions; UN ' ٢ ' وجود هيكل أساسي عام متطور يتضمن نظاما من القوانين التجارية، ومبادئ وقواعد المحاسبة الواضحة، ومراجعي الحسابات المستقلين، ونظام دفع ومقاصة مأمون وفعال لتسوية المعاملات المالية؛
    Further emphasizing that environmental integrity is to be achieved through sound modalities, rules and guidelines for the mechanisms, sound and strong principles and rules governing land use, landuse change and forestry activities and a strong compliance regime, UN وإذ يؤكد أيضا ضرورة تحقيق السلامة البيئية بوضع طرائق وقواعد ومبادئ توجيهية سليمة للآليات ومبادئ وقواعد سليمة قوية تحكم أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، ونظام امتثال قوي،
    " (2) The principles and rules of international law that are'applicable'in a particular case are those that are binding on the States concerned. UN " ٢ - ومبادئ وقواعد القانون الدولي " الواجب تطبيقها " على حالة معينة هي المبادئ والقواعد الملزمة للدول المعنية.
    Further emphasizing that environmental integrity is to be achieved through sound modalities, rules and guidelines for the mechanisms, sound and strong principles and rules governing land use, land-use change and forestry activities, and a strong compliance regime, UN وإذ يؤكد أيضاً ضرورة تحقيق السلامة البيئية بوضع طرائق وقواعد ومبادئ توجيهية سليمة للآليات ومبادئ وقواعد سليمة قوية تحكم أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، ونظام امتثال قوي،
    Further emphasizing that environmental integrity is to be achieved through sound modalities, rules and guidelines for the mechanisms, sound and strong principles and rules governing land use, land-use change and forestry activities, and a strong compliance regime, UN وإذ يؤكد أيضاً ضرورة تحقيق السلامة البيئية بوضع طرائق وقواعد ومبادئ توجيهية سليمة للآليات ومبادئ وقواعد سليمة قوية تحكم أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، ونظام امتثال قوي،
    A comprehensive, multilateral approach to terrorism must ensure respect for human rights, the rule of law and the principles and norms of international law. UN ويجب أن يكفل النهج الشامل والمتعدد الأطراف إزاء مكافحة الإرهاب احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ومبادئ وقواعد القانون الدولي.
    We reaffirm our intention to continue to develop normal commercial and economic relations with Cuba, based on common interest and mutual benefit and implemented in strict accordance with our obligations under the Charter of the United Nations and generally recognized principles and norms of international law, without any discrimination or jeopardy to the legal rights and interests of the parties. UN ونؤكــد مــن جديــد علـى نيﱠتنا في أن نستمر في إقامة علاقات تجارية واقتصاديـة طبيعية مع كوبا، على أساس المصلحة المشتركة والمنفعة المتبادلة، وبتوافق تام مع التزاماتنا بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها بشكل عام، دون أي تمييز أو مساس بالحقوق القانونية لﻷطراف ومصالحها.
    The use of military force against a sovereign State Member of the United Nations without the approval of the United Nations Security Council can only be termed an act of aggression and a blatant violation of the Charter of the United Nations and of the principles and norms of international law and also of the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between the Russian Federation and NATO. UN فاستعمال القوة العسكرية ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة دون موافقة مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة لا يمكن وصفه إلا بأنه فعل عدواني وانتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وقواعد القانون الدولي والوثيقة التأسيسية للعلاقات المتبادلة والتعاون واﻷمن الموقعة بين الاتحاد الروسي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    The legal basis of the activity on combating terrorism includes the Constitution of the Republic of Moldova, European Convention on the suppression of terrorism, principles and norms of the International Law, international treaties to which Moldova is a party, the Law on combating terrorism and other normative acts which regulate relations in this sense. UN ويشمل الأساس القانوني لنشاط مكافحة الإرهاب دستور جمهورية مولدوفا، والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، ومبادئ وقواعد القانون الدولي، والمعاهدات الدولية التي تكون مولدوفا طرفا فيها، وقانون مكافحة الإرهاب، والقوانين الشارعة الأخرى التي تنظم العلاقات بهذا المعنى.
    28. American international law has simultaneously developed principles and norms related to noninterference in internal affairs and selfdetermination. UN 28- إن القانون الدولي الأمريكي قد وضع في آن واحد مبادئ وقواعد تتصل بعدم التدخل في الشؤون الداخلية ومبادئ وقواعد تتصل بتقرير المصير.
    14. Universally recognized principles and norms of international law shall be an inseparable part of the Estonian legal system (EC, art. 3). UN ١٤- ومبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الاستوني )المادة ٣ من الدستور(.
    International civil servants must be committed to the values, principles and standards set forth herein. UN وعلى موظفي الخدمة المدنية الدولية الالتزام بما ورد فيها من قيم ومبادئ وقواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus