"ومباشراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • and direct
        
    • and directly
        
    • and immediate
        
    • straightforward and
        
    They should not refuse to transmit an election broadcast unless it constitutes a clear and direct incitement to violence or hatred. UN وينبغي لها عدم الامتناع عن أي بث اذاعي انتخابي ما لم يشكل تحريضاً واضحاً ومباشراً على العنف أو الكراهية.
    46. The impact of the assets freeze on financiers can be actual and direct. UN 46 - ويمكن أن يكون تأثير تجميد الأصول على الممولين فعالاً ومباشراً.
    The Management Committee has also instituted a regular and direct dialogue with all of the oversight bodies as a means of sharing perspectives on issues of mutual concern and strengthening, collectively, the management of the Organization. UN وتقيم لجنة الإدارة أيضاً حواراً منتظماً ومباشراً مع جميع هيئات الرقابة كوسيلة لتبادل المنظورات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، وتعزيز إدارة المنظمة بشكل جماعي.
    It is tied closely and directly to the expected basic undertaking of an FMCT and these basic definitions. UN ويرتبط النهج ارتباطاً مكثفاً ومباشراً بالتعهد الأساسي المرتقب للمعاهدة وبهذه التعاريف الأساسية.
    Furthermore, as a matter of policy, they may be immediately and directly applied by the courts and other public bodies. UN فضلاً عن ذلك، أُقر بضرورة قيام المحاكم وأجهزة السلطة العامة بتطبيق تلك الاتفاقيات والمعاهدات تطبيقاً فورياً ومباشراً.
    16. The delegation referred to climate change as a real and immediate threat to the rights to life, to property and to development. UN 16- وأشار الوفد إلى تغير المناخ بوصفه تهديداً حقيقياً ومباشراً للحق في الحياة وفي الملكية والتنمية.
    The outcome of the review would determine the course of operational activities for the coming three years, and would also be relevant in guiding the other two processes that had an immediate and direct bearing on operational activities. UN وستحدد نتائج الاستعراض وجهة الأنشطة التنفيذية في السنوات الثلاث القادمة وستكون ذات أهمية أيضاً في توجيه العمليتين الأخريين اللتين تؤثران تأثيراً فورياً ومباشراً على الأنشطة التنفيذية.
    The Indian nuclear explosions, he said, have caused an immediate and direct threat to Pakistan. The balance of power has violently been tilted and nuclear asymmetries exacerbated. UN وقال إن التفجيرات النووية الهندية سببت تهديداً فورياً ومباشراً لباكستان، وأن ميزان القوى قد اختل بشدة وتفاقمت الاختلالات النووية.
    North Korea's actions are a threat to both its immediate neighbours and the international community at large; and our collective response must be unequivocal and direct lest the wrong lessons be drawn by other proliferators. UN إن ما تقوم به جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يهدد جيرانها الأقربين والمجتمع الدولي برمته على حد سواء، لذا فإن ردنا الجماعي يجب أن يكون حاسماً ومباشراً خشية أن يستخلص ناشرو الأسلحة الآخرون عبرة سيئة.
    30. Israeli practices in the occupied territories represented a clear and direct violation of the Fourth Geneva Convention. UN 30 - وأضاف قائلاً إن الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة تمثل انتهاكاً واضحاً ومباشراً لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Data show that extreme weather events such as storms, droughts and cyclones have particularly severe effects on those living in poverty and pose real and direct threats to their ability to live their lives in dignity. UN وتظهر البيانات أن الظواهر الجوية البالغة الشدة من قبيل العواصف والجفاف والأعاصير لها آثار وخيمة بوجه خاص على أولئك الذين يعيشون في فقر، وتشكل تهديداً حقيقياً ومباشراً لقدرتهم على العيش بكرامة.
    In view of these considerations and the legal arguments presented above, the Special Rapporteur concludes that the use of children in armed conflict constitutes a serious and direct threat to the protection and enjoyment of the right to life. UN وبالنظر الى هذه الاعتبارات، والى الحجج القانونية السابق عرضها أعلاه، تَخلُص المقررة الخاصة الى القول بأن استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة يشكل تهديداً خطيراً ومباشراً لحماية الحق في الحياة وللتمتع بهذا الحق.
    Within the three thematic priorities of UNIDO two specific sets of interrelated activities can make important and direct contributions to addressing the food and energy emergencies and at the same time contributing directly to the reduction of poverty. UN 23- وتوجد ضمن أولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث مجموعتان محددتان من الأنشطة المترابطة، يمكن أن تسهما إسهاماً مهماً ومباشراً في معالجة حالات الطوارئ المرتبطة بالأغذية والطاقة، وأن تسهما إسهاماً مباشراً أيضاً في تخفيف حدة الفقر.
    They are represented by Mr. Brian Forbes from Forbes Singer Smith Shouldice, a law firm in Ottawa, Ontario. 1.2 In the province of Ontario Roman Catholic schools are the only nonsecular schools receiving full and direct public funding. UN ويمثلهم السيد بريان فوربس من شركة فوربس سينغر سميث شولدايس، وهي شركة محاماة في أوتاوا بأونتاريو.1-2 وفي مقاطعة أونتاريو تُعد المدارس الروم الكاثوليك مدارس غير العلمانية الوحيدة التي تتلقى تمويلاً حكومياً كاملاً ومباشراً.
    They are represented by Mr. Brian Forbes from Forbes Singer Smith Shouldice, a law firm in Ottawa, Ontario. 1.2 In the province of Ontario Roman Catholic schools are the only nonsecular schools receiving full and direct public funding. UN ويمثلهم السيد بريان فوربس من شركة فوربس سينغر سميث شولدايس، وهي شركة محاماة في أوتاوا بأونتاريو.1-2 وفي مقاطعة أونتاريو تُعد المدارس الروم الكاثوليك مدارس غير العلمانية الوحيدة التي تتلقى تمويلاً حكومياً كاملاً ومباشراً.
    9. The Committee urges the State party to undertake the necessary legislative reviews and reforms to ensure full incorporation of the principles and provisions of the Convention into domestic legislation, and provide clear guidelines for the consistent and direct application of the Convention. UN 9- تحث اللجنة الدولةَ الطرفَ على إجراء الاستعراضات والإصلاحات التشريعية اللازمة لضمان إدراج مبادئ الاتفاقية وأحكامها بشكل كامل في التشريعات الداخلية، وتوفير مبادئ توجيهية واضحة بشأن تطبيق الاتفاقية تطبيقاً متسقاً ومباشراً.
    As this applies to all statutes, the courts and authorities are continuously and directly concerned with the protection of these rights in applying the statutes and bound by them. UN وبما أن ذلك ينسحب على جميع القوانين، فإن المحاكم والسلطات تبدي اهتماماً دائماً ومباشراً بحماية هذه الحقوق أثناء تطبيق القوانين وتلتزم بأحكامها.
    As this applies to all statutes, the authorities and courts are continuously and directly concerned with the protection of these rights in applying the statutes and are bound by them. UN وبما أن ذلك ينسحب على جميع القوانين، فإن السلطات والمحاكم تبدي اهتماماً دائماً ومباشراً بحماية هذه الحقوق أثناء تطبيق القوانين وتلتزم بأحكامها.
    So, speak honestly, clearly, and directly into his bellybutton. Open Subtitles ........ لذا ، التحدث بـ صراحة ، بوضوح ومباشراً الي سرته
    More specifically, workers should: report immediately to the employer or to the authorized persons any situation presenting serious and immediate danger to health and safety and any failure in the protection systems, and participate in all duties imposed by safety regulations and cooperate with the employer in ensuring that environment and working conditions be free of risks for safety and health. UN وعلى وجه أكثر تحديداً، ينبغي للعمال أن يُبلِّغوا صاحب العمل فوراً أو المفوضين عن أي وضع يشكِّل خطراً جسيماً ومباشراً على صحتهم وسلامتهم، وعن أي قصور في نظم الحماية، وأن يشاركوا في كافة الوجبات التي تفرضها عليهم لوائح السلامة ويتعاونوا مع صاحب العمل على جعل بيئة العمل وأوضاعه خالية من المخاطر المتعلقة بالسلامة والصحة.
    It was considered necessary to achieve increased awareness about the work of UNCITRAL, in particular recognition that UNCITRAL dealt not only with complex sophisticated trade practices (such as the assignment of receivables) but also with the basic building blocks of any commercial activity (such as the sale of goods) and thus could make a real and immediate contribution in societies emerging from conflict. UN 319- ورُئي أنَّ من الضروري زيادة الوعي بعمل الأونسيترال، ولا سيّما الاعتراف بأنها لا تعالج ممارسات تجارية متطوِّرة ومعقَّدة (مثل إحالة المستحقات) فحسب، بل تعالج أيضا الأركانَ الأساسية لأيِّ نشاط تجاري (مثل بيع البضائع)، ومن ثمّ، فإنَّ بوسعها أن تسهم إسهاماً حقيقياً ومباشراً في مساعدة المجتمعات الخارجة من نزاعات.
    We believe that the report of the Conference on Disarmament should be simple, straightforward and factual. UN فإننا نعتقد أن تقرير مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون بسيطاً ومباشراً ووقائعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus