"ومبدأ التناسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and proportionality
        
    • the principle of proportionality
        
    • principles of proportionality
        
    These are the legal concepts of occupation, aggression, self-defence, terrorism and proportionality. UN وفيما يلي المفاهيم القانونية للاحتلال والعدوان والدفاع عن النفس والإرهاب ومبدأ التناسب.
    Sanctions, irrespective of their purpose, have to comply with the international legal principles of non-intervention and proportionality. UN ويتعين أن تمتثل الجزاءات لمبدأ عدم التدخل ومبدأ التناسب القانونيين الدوليين، بغض النظر عن الغرض منها.
    According to UNDP, within this broader harmonization exercise, mutually dependent issues such as cost recovery, base and augmentation structures, development effectiveness, critical mass of staff capacity and proportionality will need to be addressed. UN ووفقا لما ذكره البرنامج الإنمائي، يلزم في هذا الإطار الأوسع لعملية المواءمة معالجة القضايا المترابطة مثل استرداد التكاليف والهياكل الأساسية والتكميلية وفعالية التنمية والكتلة الحرجة من قدرة الموظفين ومبدأ التناسب.
    Legislation and policies based on the principle of imprisonment as a last resort and the principle of proportionality can limit the overuse of imprisonment and contribute to a reduction in the size of prison populations. UN ويمكن للتشريعات والسياسات المستندة إلى مبدأ السجن كحل أخير ومبدأ التناسب أن تساهم في التخفيف من أعداد السجناء.
    These restrictions shall not be in conflict with the letter and spirit of the Constitution and the requirements of the democratic order of the society and the secular Republic and the principle of proportionality. UN ويجب ألا تتعارض هذه القيود مع نص الدستور وروحه ومتطلبات النظام الديمقراطي للمجتمع والجمهورية العلمانية ومبدأ التناسب.
    Lastly, police cadets and police escorts are given special training on the issue of ill-treatment and the principle of proportionality. UN وأخيراً، يتلقى طلاب كليات الشرطة ووحدات شرطة الحراسة تدريباً محدداً عن إشكالية سوء المعاملة ومبدأ التناسب.
    CRC urged Malta to respect the right to peaceful assemblies and protests by persons and children in migration detention centres and ensure that any use of force is subject to strict necessity standards and the principles of proportionality. UN وحثّت لجنة حقوق الطفل مالطة على عدم حرمان الأشخاص والأطفال الموجودين في مراكز احتجاز المهاجرين من حقهم في تنظيم التجمّعات والاحتجاجات السلمية، وتقييد استخدام القوة، أيّاً كان شكلها، بمعايير الضرورة القصوى ومبدأ التناسب(56).
    In particular, it was stated that countermeasures should not be limited to non-performance of a reciprocal obligation, and that States should be entitled to suspend the performance of an obligation unrelated to the obligation breached, provided that the principles of reversibility and proportionality were met. UN وذكر بخاصة أن التدابير المضادة ينبغي أن تقتصر على عدم الوفاء بالتزام متبادل، وأن يكون من حق الدول تعليق أداء التزام لا يتصل بالالتزام الذي أخل به، بشرط احترام مبدأ إمكانية الرجوع عن هذه التدابير ومبدأ التناسب فيها.
    Given these different views, an initial focus of discussion in the Group of Governmental Experts should be greater clarification as to how States operationalize the humanitarian law rules on indiscriminate attacks and proportionality in relation to the use of submunitions in civilian areas. UN وبالنظر إلى اختلاف هذه الآراء، فينبغي أن يتجه التركيز المبدئي للمناقشات الجارية في فريق الخبراء الحكوميين إلى المزيد من توضيح كيفية قيام الدول بالعمل بقواعد القانون الإنساني بشأن الهجمات العشوائية ومبدأ التناسب فيما يتعلق باستخدام الذخائر الصغيرة في المناطق المدنية.
    In addition, human rights law requires that, in the exceptional circumstances where it is permitted to limit some rights for legitimate and defined purposes other than emergencies, the principles of necessity and proportionality must be applied. UN 14- وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب قانون حقوق الإنسان في الحالات الاستثنائية التي يجوز فيها عدم التقيد ببعض الحقوق لأسباب مشروعة ومحددة خلاف الطوارىء احترام مبدأ الضرورة ومبدأ التناسب.
    This requires, inter alia, strict compliance by parties to conflict with international humanitarian law and, in particular, the principles of distinction and proportionality, and the requirement to take all feasible precautions in attack and defence. UN ويستلزم ذلك في جملة أمور الالتزام الصارم من جانب أطراف النزاعات بأحكام القانون الإنساني الدولي، ولا سيما مبدأ التمييز بين المقاتلين والمدنيين ومبدأ التناسب وشرط اتخاذ كل الاحتياطات الممكنة في حالتي الهجوم والدفاع.
    I agree with that finding but in my opinion the construction of the wall should also have been put to the proportionality test, in particular since the concepts of military necessity and proportionality have always been intimately linked in international humanitarian law. UN وأنا اتفق مع تلك النتيجة التي خلصت إليها المحكمة، ولكنني أرى أن تشييد الجدار كان ينبغي إخضاعه بدوره لاختيار مبدأ التناسب، ولا سيما أن مفهومي الضرورة العسكرية ومبدأ التناسب ما انفكا مترابطين في القانون الإنساني الدولي.
    The risks for civilians are further increased as militarily superior parties, in fighting an enemy that is often difficult to identify, respond with means and methods of warfare that may violate the principles of distinction and proportionality, giving rise to further civilian casualties. UN وتزداد المخاطر التي يتعرض لها المدنيون حينما تلجأ الأطراف المتفوقة عسكريا في قتالها ضد عدو كثيرا ما يصعب تحديد هويته إلى استخدام وسائل وأساليب الحرب التي قد تنتهك مبدأ التمييز بين المقاتلين والمدنيين ومبدأ التناسب في القوى، مما يؤدي إلى وقوع المزيد من الخسائر في صفوف المدنيين.
    (c) It must be proven as necessary and the least restrictive means required to achieve the purported aim (principles of necessity and proportionality). UN (ج) يجب إثبات أن فرض ذلك القيد ضرورة وأنه أقل الوسائل تقييداً لتحقيق الغاية المنشودة (مبدأ الضرورة ومبدأ التناسب).
    Such detention could be cumulative, totalling up to two years, a situation that seriously violates the principle of proportionality. UN وقد تصل مدد الاحتجاز إلى ما مجموعه سنتين، وهو ما يتنافى بشكل خطير ومبدأ التناسب.
    the principle of proportionality is anchored in Swiss constitutional law. UN ومبدأ التناسب مبدأ راسخ في القانون الدستوري السويسري.
    In particular, he stressed the obligation to respect the distinction between civilians and combatants, the principle of proportionality and the obligation to take all necessary precautionary measures. UN وشدد بوجه خاص على وجوب مراعاة التمييز بين المدنيين والمقاتلين، ومبدأ التناسب وواجب اتخاذ كل تدابير الحيطة اللازمة.
    Of particular relevance to these weapons are the prohibition against indiscriminate attacks and the principle of proportionality. UN ويعتبر حظر الهجمات العشوائية ومبدأ التناسب من الأمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    Alleviating sectoral vulnerability and the principle of proportionality UN التخفيف من قابلية القطاعات للتأثر ومبدأ التناسب
    Actions to combat the illicit drug trade must however be carried out in full conformity with international human rights instruments, respect for the rule of law, and the principle of proportionality. UN غير أنه يجب أن تتم إجراءات مكافحة تجارة المخدرات غير المشروعة بحيث تتوافق تماماً مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، واحترام سيادة القانون، ومبدأ التناسب.
    In this connection, reference was made to a number of material and procedural principles of general international law such as: (a) principles of necessity and effectiveness; (b) principles of proportionality and subsidiarity; and (c) respect for (or non-derogation from) basic human rights and international humanitarian law. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى عدد من المبادئ الموضوعية واﻹجرائية للقانون الدولي العام مثل: )أ( مبدأ الضرورة والفعالية؛ )ب( ومبدأ التناسب والتبعية؛ )ج( واحترام )أو عدم تقييد( حقوق اﻹنسان اﻷساسية والقانون اﻹنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus