"ومتساويا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and equal
        
    • and equitable
        
    • and equally
        
    Each girl and boy is born free and equal in dignity and rights; therefore, all forms of discrimination affecting children must end. UN كل طفلة وطفل يولد حرا ومتساويا في الكرامة والحقوق؛ ولذلك يجب إنهاء جميع أشكال التمييز التي تضر الأطفال.
    Each girl and boy is born free and equal in dignity and rights; therefore, all forms of discrimination affecting children must end. UN كل طفلة وطفل يولد حرا ومتساويا في الكرامة والحقوق؛ ولذلك يجب إنهاء جميع أشكال التمييز التي تضر الأطفال.
    It could have a material and tangible dimension and could therefore exist only as indivisible and equal in scope as well as in content, for all member States of the world community. UN وبالتالي لا يمكن أن يتواجد بالنسبة لجميع الدول اﻷعضــاء في المجتمع الدولي إلا إذا كان غير قابل للتجزئة ومتساويا.
    Every man and every woman must know his or her rights in order to become a full and equal member of society. UN إن كل رجل وكل امرأة يجب أن يعلم أو تعلم ما له أو لهــا مــن حقوق بغية أن يصبح أو تصبح عضوا كامل العضوية ومتساويا مع اﻵخر في المجتمع.
    There is a need for regulatory frameworks or instruments that will ensure fair and equitable benefit sharing to indigenous and local communities whilst providing a fair system of access of investors. UN وثمة ضرورة لوضع أطر أو صكوك تنظيمية تكفل لمجتمعات الشعوب الأصلية وللمجتمعات المحلية اقتسام المنافع اقتساما عادلا ومتساويا وتأمين نظام وصول عادل للمستثمرين في الوقت ذاته.
    419. The participation of Afghan women as full and equal partners with men is essential for the reconstruction and development of their country. UN 419 - وتعد مشاركة المرأة الأفغانية بصفتها شريكا تاما ومتساويا مع الرجل أمرا جوهريا من أجل إعادة إعمار بلدها وإنمائه.
    419. The participation of Afghan women as full and equal partners with men is essential for the reconstruction and development of their country. UN 419 - وتعد مشاركة المرأة الأفغانية بصفتها شريكا تاما ومتساويا مع الرجل أمرا جوهريا من أجل إعادة إعمار بلدها وإنمائه.
    At the dawn of the third millennium, security could only be global and equal for all States which made a real contribution to nuclear security. UN وأن اﻷمن، والعالم على مشارف اﻷلف الثالث، لا يمكن أن يكون إلا عالميا ومتساويا بالنسبة لجميع الدول التي تساهم حقا في اﻷمن النووي.
    In the case of the Vienna and Beijing Conferences in particular, full and equal enjoyment of human rights by all women everywhere must be the first goal towards which the United Nations and all Governments must aspire. UN وفي حالتي مؤتمري فيينا وبيجنغ بصفة خاصة، ينبغي أن يكون تمتع النساء في كل مكان تمتعا كاملا ومتساويا بحقوق اﻹنسان هو الهدف اﻷول الذي تصبو إليه اﻷمم المتحدة وجميع الحكومات.
    Governments reiterated their commitment to gender mainstreaming as the main strategy for the achievement of gender equality and to the involvement of women as full and equal participants in all areas of development. UN وأعربت الحكومات من جديد عن التزامها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره الاستراتيجية الرئيسية التي من شأنها تحقيق المساواة بين الجنسين وإشراك المرأة بوصفها عنصرا كاملا ومتساويا في جميع مجالات التنمية.
    In our view, however, democratization of the United Nations cannot be complete without operational democratization, which embraces, among other things, a reasonably fair and equal distribution and the sharing of information among Member States. UN ومع ذلك، نرى أن نشر الديمقراطية في اﻷمم المتحدة لا يمكن أن يكــون كاملا بدون تحقيــق الديمقراطية في بعدهــا التنفيذي، الذي يشمل، في جملة أمور، توزيعا منصفــا ومتساويا بشكل معقول للمعلومات وتقاسمها فيما بين الدول اﻷعضاء.
    The UNTA administrator of Varosha will ensure the fair and efficient administration of justice and, to that end, will appoint a limited and equal number of qualified judges from each community nominated by the leaders of their respective community, as well as, having consulted the leaders of the two communities, a limited number of qualified non-Cypriot judges. UN يقوم مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا بكفالة إقرار العدل بصورة تتسم بالنزاهة والكفاءة، ووصولا الى هذه الغاية، يعين عددا محدودا ومتساويا من القضاة المؤهلين من كل من الطائفتين الذين يرحشهم زعيما الطائفتين، وكذلك، وبعد التشاور مع زعيمي الطائفتين، عددا محدودا من القضاة المؤهلين غير القبارصة.
    1. The Platform for Action aims to accelerate the removal of obstacles to women's full and equal participation in all spheres of public and private life, including economic and political decision-making. UN ١ - يستهدف منهاج العمل التعديل بإزالة العقبات التي تحول دون اشتراك المرأة اشتراكا كاملا ومتساويا في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك صنع القرار على الصعيدين الاقتصادي والسياسي.
    The realization of equal cultural rights for women would help to reconstruct gender in ways that transcend notions of women's inferiority and subordination, thereby improving conditions for the full and equal enjoyment of their human rights in general. UN ومن شأن إعمال الحقوق الثقافية المتساوية للمرأة أن يساعد على إعادة صياغة المفاهيم المتصلة بالمرأة والرجل بسبل تتجاوز مفهومي دونية المرأة وتبعيتها، وبالتالي تحسين الظروف لتمتعها تمتعا كاملا ومتساويا بحقوق الإنسان عموما.
    2. Urges all States to take all necessary measures and to institute legal reforms to ensure the full and equal enjoyment by the girl child of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action against violations of those rights and freedoms; UN ٢ - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وإجراء اﻹصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا ومتساويا واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات؛
    1. Urges all States to take all necessary measures and to institute legal reforms to ensure the full and equal enjoyment by the girl child of all human rights and fundamental freedoms, and to take effective action against violations of those rights and freedoms; UN ١ - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وإجراء اﻹصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا ومتساويا واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات؛
    2. Urges all States to take all necessary measures and to institute legal reforms to ensure the full and equal enjoyment by the girl child of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action against violations of those rights and freedoms; UN ٢ - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وإجراء اﻹصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا ومتساويا واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات؛
    1. Urges all States to take all necessary measures and to institute legal reforms to ensure the full and equal enjoyment by the girl child of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action against violations of those rights and freedoms; UN ١ - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وإجراء اﻹصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا ومتساويا واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات؛
    21. We will take all measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, including equal access to health, education and recreational services, by children with disabilities and children with special needs, to ensure the recognition of their dignity, to promote their self-reliance, and to facilitate their active participation in the community. UN 21 - وسوف نتخذ جميع التدابير لضمان تمتع الأطفال المعوقين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة تمتعا كاملا ومتساويا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية والترفيهية، ولضمان صون كرامتهم، ولتشجيعهم على الاعتماد على النفس، ولتسهيل مشاركتهم النشطة في المجتمع.
    21. We will take all measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, including equal access to health, education and recreational services, by children with disabilities and children with special needs; to ensure the recognition of their dignity; to promote their self-reliance; and to facilitate their active participation in the community. UN 21 - وسوف نتخذ جميع التدابير لضمان تمتع الأطفال المعوقين وذوي الاحتياجات الخاصة تمتعا كاملا ومتساويا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية والترفيهية لضمان صون كرامتهم وتشجيعهم على الاعتماد على النفس وتسهيل مشاركتهم النشطة في المجتمع المحلي.
    Africa proposes a fair, inclusive, effective and equitable new agreement in Copenhagen that will benefit the climate and vulnerable countries and be undertaken in the context of poverty eradication, sustainable development and the need for gender equity; UN تقترح أفريقيا اتفاقا جديدا عادلا وشاملا وفعالا ومتساويا في كوبنهاغن يفيد المناخ والبلدان الضعيفة ، وينفذ في سياق استئصال الفقر والتنمية المستدامة والحاجة إلى المساواة بين الجنسين ؛
    Since all troops performed the same tasks and confronted similar risks, compensation by the United Nations in case of death or injury should be provided uniformly and equally. UN وبما أن جميع الوحدات تقوم بنفس المهام وتواجه مخاطر متماثلة، فإن التعويض الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في حال الوفاة أو اﻹصابة ينبغي أن يكون موحدا ومتساويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus