"ومتطلباتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and requirements
        
    • and its requirements
        
    • and demands
        
    • requirements of
        
    • requirements and
        
    • demands of
        
    • requirements thereof
        
    Action #65 Provide clear directives to all relevant state agencies about the prohibitions and requirements of the Convention. UN الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها.
    Action #65 Provide clear directives to all relevant state agencies about the prohibitions and requirements of the Convention. UN الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها.
    A number of field offices are also participating in this important undertaking to ensure that their operational needs and requirements are fully taken into account. UN كما يشارك عدد من المكاتب الميدانية في هذا المشروع الهام لضمان مراعاة احتياجاتها ومتطلباتها التشغيلية مراعاة تامة.
    Kindergarten plays a very important role in preparing children for school life and its requirements. UN فلرياض الأطفال دور مهم جداً في إعداد الأطفال للحياة الدراسية ومتطلباتها.
    Procurement planning also ensures well-directed procurement activities and decisions since all purchases would be made in accordance with the needs and requirements of the University. UN كذلك يكفل تخطيط المشتريات حسن توجيه أنشطة وقرارات الشراء لأن كل المشتريات تتم وفقا لاحتياجات الجامعة ومتطلباتها.
    Everybody should honour the demands and requirements of the International Labour Organization (ILO) concerning labour rights. UN وينبغي للجميع احترام طلبات منظمة العمل الدولية ومتطلباتها فيما يتعلق بحقوق العمال.
    The online availability of the generic job profiles provides managers with easily accessible standard descriptions of job characteristics and requirements. UN ويزود توفر الموجزات العامة لتوصيف الوظائف على الإنترنت المديرين التنفيذيين بمواصفات موحدة يسهل الوصول إليها لخصائص الوظائف ومتطلباتها.
    :: Adapting national legislation in the field of security and defence to NATO principles and requirements UN :: تكييف التشريعات الوطنية في مجالي الأمن والدفاع مع مبادئ منظمة حلف شمال الأطلسي ومتطلباتها
    Raising awareness of the Convention and its objectives and requirements across the wider domestic and international communities. UN `6` وبالتوعية بالاتفاقية وبأهدافها ومتطلباتها على صعيد أوسع لكل من المجتمعين المحلي والدولي.
    All sovereign and independent countries and peoples are free to choose the form of governance that best suits their conditions and requirements. UN وجميع البلدان والشعوب ذات السيادة والمستقلة، حرة في اختيار شكل الحكم الذي يناسب ظروفها ومتطلباتها على أفضل وجه.
    The paper contains reflections on the possible scope and requirements of a fissile material treaty. UN وتتضمن هذه الورقة أفكاراً بشأن النطاق الممكن للمعاهدة ومتطلباتها.
    SOPAC will continue to assist each country to assess resource availability and requirements. UN وستواصل لجنة المحيط الهادئ مساعدة كل بلد في تقييم وفرة الموارد ومتطلباتها.
    United Nations instruments could be used as guidelines for national legislation and domestic law and practice, with countries defining their own needs and requirements. UN وقيل أيضا ان صكــوك اﻷمم المتحدة يمكن أن تستخــدم كمبــادئ توجيهية تسترشد بها التشريعات الوطنية والقوانين والممارسات المحلية، وذلك الى جانب اضطلاع البلدان بتحديد احتياجاتها ومتطلباتها الخاصة.
    Recommends the following elements for consideration, as appropriate, by States when enacting regulatory frameworks for national space activities, in accordance with their national law, taking into account their specific needs and requirements: UN توصي بأن تأخذ الدول، في اعتبارها العناصر التالية، حسب الاقتضاء، عندما تشترع أطرا تنظيمية للأنشطة الفضائية الوطنية، وفقا لقوانينها الوطنية، مع مراعاة احتياجاتها ومتطلباتها الخاصة:
    In that context, speakers referred to the role of databases, which should contain up-to-date, accurate information on the legislation and requirements of States parties. UN وأشار المتكلمون في ذلك السياق إلى دور قواعد البيانات التي ينبغي أن تتضمَّن معلومات حديثة ودقيقة عن تشريعات الدول الأطراف ومتطلباتها.
    In this biennium, UNODC will pursue the transition to the new funding model in a manner and at a pace that will be realistic and balanced vis-à-vis the expectations and requirements of Member States. UN وخلال فترة السنتين هذه، سوف يسعى المكتب إلى التحول إلى نموذج التمويل الجديد بأسلوب وسرعة واقعيين ومتوازنين فيما يتصل بتوقعات الدول الأعضاء ومتطلباتها.
    The policy is intended to inform and guide UNICEF staff and stakeholders about the purpose and contribution of evaluation at UNICEF and the organization's expectations and requirements regarding the conduct of evaluation activities. UN ويُقصد بهذه السياسة إعلام موظفي اليونيسيف والأطراف المعنية وإرشادهم إلى مقصد التقييم ومدى إسهامه في اليونيسيف وإلى توقعات المنظمة ومتطلباتها بشأن مزاولة أنشطة التقييم.
    To reflect this change, the proposed revisions replace the work plan and its requirements with the MYFF and an equivalent set of reporting requirements. UN وللإعراب عن هذا التغيير، تستعيض التنقيحات المقترحة عن خطة العمل ومتطلباتها بالإطار التمويلي المتعدد السنوات وبمجموعة مماثلة من متطلبات الإبلاغ. التدقيق والتبسيط
    They are thus unable to reflect or represent the voice of the world, in particular the realities, interests and demands of developing countries. UN ولذا لم تتمكن من أن تعكس أو تمثّل صوت العالم، ولا سيما واقع البلدان النامية ومصالحها ومتطلباتها.
    Both these programmes concentrate on the needs, requirements and aspirations of African States. UN ويركز كلا البرنامجين على احتياجات الدول الأفريقية ومتطلباتها وتطلعاتها.
    Not all staff associated with the procurement process at the Gaza Strip and Jordan field offices visited were aware of the procurement standards of conduct and the requirements thereof. UN لم يكن جميع الموظفين ذوي الصلة بعملية الشراء في المكتبين الميدانيين لقطاع غزة والأردن، اللذين أجريت زيارة لهما، على علم بمعايير السلوك المتعلقة بالمشتريات ومتطلباتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus