"ومتماسكا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and coherent
        
    • coherent whole
        
    • coherent and
        
    However, it requires that our response be strong and coherent. UN ومع ذلك فإنه يقتضي أن يكون تصدينا قويا ومتماسكا.
    A UNDG/Executive Committee on Humanitarian Affairs Task Team on Financing for Transition is providing a strong and coherent United Nations contribution to the International Network on Conflict and Fragility process. UN وتقدم فرقة عمل معنية بتمويل المراحل الانتقالية مشتركة بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية إسهاما قويا ومتماسكا باسم الأمم المتحدة في عملية الشبكة الدولية.
    It should be emphasized, however, that the policy response to globalization needs to be comprehensive and coherent at both the regional and the international levels. UN مع ذلك، ينبغي التأكيد على أن الرد السياسي تجاه العولمة لا بد وأن يكون شاملا ومتماسكا على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Denmark supports a comprehensive and coherent reform of the present system in areas such as institutions, governance structure, staff, administration and future funding. UN وتؤيد الدانمرك إصلاح النظام الحالي إصلاحا شاملا ومتماسكا في مجالات مثل المؤسسات، وهيكل اﻹدارة، والموظفين والشؤون اﻹدارية، وأوضاع التمويل في المستقبل.
    In both of these roles, we must take a strong and coherent stand against the Indonesian presence in East Timor. UN وفي هذين الدورين كليهما يجب علينا أن نتخذ موقفا قويا ومتماسكا ضد الوجود اﻹندونيسي في تيمور الشرقية.
    For its part, while setting no deadlines, Australia seeks the production in early 1995 of a text that, though it may still be short of final completion, is nevertheless comprehensive in scope and coherent in structure, and that is credibly close to conclusion. UN ولئن كانت استراليا لا تفرض التقيد بمواعيد نهائية، فإنها ستسعى الى تقديم نص في بداية ١٩٩٥، يكون شاملا في نطاقه ومتماسكا في هيكله وتكون امكانية ابرامه قريبة الى حد معقول، حتى وإن لم يكن قد اكتمل بشكل نهائي.
    This function requires extensive interaction with United Nations departments, agencies, funds and programmes in an effort to support the implementation of coherent peacebuilding strategies and a coordinated and coherent approach of the United Nations to peacebuilding. UN وتقتضي هذه المهمة تفاعلا واسع النطاق مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام.
    The delegation of Ecuador would like to state once again that it fully supports all actions designed to strengthen cooperation between the United Nations and the Organization of American States in order to make the work of both international bodies harmonious, effective and coherent. UN ويود وفد إكوادور أن يعلن مرة أخرى بأنه يؤيد تأييدا تاما جميع التدابير التي تستهدف تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بغية جعل عمل كل من الهيئتين الدوليتين منسجما وفعالا ومتماسكا.
    This function requires extensive interaction with United Nations departments, agencies, funds and programmes in an effort to support the implementation of coherent peacebuilding strategies and a coordinated and coherent approach of the United Nations to peacebuilding. UN وتقتضي هذه المهمة تفاعلا واسع النطاق مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام.
    Consequently, the successful implementation of the Programme of Action has to take into account the cross-cutting nature of the problem and, therefore, requires a holistic, integrated and coherent approach covering all its dimensions. UN وبالتالي فإن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل لا بد أن يراعي الطبيعة الجامعة للمشكلة ومن ثم يقتضي نهجا شاملا، متكاملا ومتماسكا يشمل جميع أبعاد المشكلة.
    Noting the negative effects that corruption had on good governance and the rule of law at the global level, speakers recognized the Convention as a comprehensive and coherent global instrument for tackling the global scourge of corruption. UN وإذ أشار المتكلمون إلى آثار الفساد السلبية في الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيد العالمي، سلّموا بأن الاتفاقية تمثل صكا عالميا شاملا ومتماسكا لمواجهة وباء الفساد العالمي.
    This function requires extensive interaction with United Nations departments, agencies, funds and programmes in an effort to support the implementation of coherent peacebuilding strategies and a coordinated and coherent approach of the United Nations to peacebuilding. UN وتقتضي هذه المهمة التفاعل على نطاق واسع مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام.
    102. Agenda 21 envisaged a concerted and coherent approach linking a number of the above components to promote endogenous capacity-building. UN ٢٠١ - ويتوخى جدول أعمال القرن ٢١ نهجا منسقا ومتماسكا يربط عددا من العناصر المذكورة أعلاه من أجل تعزيز بناء القدرات الذاتية.
    This function requires extensive interaction with United Nations departments, agencies, funds and programmes in an effort to support the implementation of coherent peacebuilding strategies and a coordinated and coherent approach of the United Nations to peacebuilding. UN وتقتضي هذه المهمة التفاعل على نطاق واسع مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام.
    A survey of the activities undertaken as part of the campaign, in particular at the national level, suggests that the United Nations system is adopting a shared and coherent approach in its work to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls. UN وتشير دراسة استقصائية عن الأنشطة المضطلع بها كجزء من الحملة، ولا سيما على الصعيد الوطني، إلى أن منظومة الأمم المتحدة تعتمد نهجا مشتركا ومتماسكا في عملها الرامي إلى منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، والقضاء عليها.
    29. The normative set of instruments adopted by UNESCO in the field of culture provide a powerful and coherent framework within which to foster and renew the integration at all levels of the principles of cultural diversity and dialogue among cultures and civilizations. UN 29 - تشكل مجموعة الصكوك التنظيمية التي اعتمدتها اليونسكو في مجال الثقافة إطار عمل قويا ومتماسكا لتعزيز وتجديد العمل من أجل تعميم مبدأ التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات والحضارات على جميع المستويات.
    46. The system-wide action plan is one of three interconnecting mechanisms that will establish a comprehensive and coherent United Nations accountability framework for gender equality and women's empowerment. UN 46 - وخطة العمل على نطاق المنظومة ليست إلا واحدة من ثلاث آليات مترابطة من شأنها أن تؤسس إطارا شاملا ومتماسكا للمساءلة على نطاق الأمم المتحدة في ما يخص المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    9. With regard to the specific recommendations contained in the report, UNDP agrees that the coordination framework for post-conflict peace-building must be overarching and coherent while also taking note of the unique aspects of each post-conflict situation. UN ٩ - وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في التقرير فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يوافق على أن إطار التنسيق لبناء السلام عقب النزاع يجب أن يكون شاملا ومتماسكا ويراعي فلي الوقت نفسه الجوانب الفريدة لكل ظرف عقب انتهاء الصراع.
    The goals, targets and indicators should form a comprehensive, coherent and consistent monitoring framework for the MDGs. UN وينبغي أن تشكل الأهداف والغايات والمؤشرات إطارا شاملا ومتسقا ومتماسكا لرصد الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus