We need coordinated assistance targeted at our priorities and in line with our strategies so that we may fulfil our promise for a better quality of life for my people. | UN | نحتاج إلى مساعدة منسقة موجهة إلى أولوياتنا ومتمشية مع استراتيجياتنا، حتى يتسنى لنا أن نفي بوعدنا بحياة أفضل لشعبي. |
This section would be considered gender neutral and in line with obligations and principles of CRC. | UN | وستعتبر هذه المادة حيادية فيما يتعلق بنوع الجنس ومتمشية مع التزامات اتفاقية حقوق الطفل ومبادئها. |
Defenders can play a key role in safeguarding democracy and ensuring that it remains open, pluralistic and participatory and in line with the principles of rule of law and good governance. | UN | ويمكن أن يضطلع المدافعون بدور رئيسي في حماية الديمقراطية وضمان بقائها مفتوحة وتعددية وتشاركية ومتمشية مع مبدأي سيادة القانون والحكم الرشيد. |
117. The representative of Canada said it was important that the articles be coherent and consistent with existing human rights instruments. | UN | ١١٧- وقال ممثل كندا إن من المهم أن تكون المواد متسقة ومتمشية مع الصكوك الحالية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
The nature of work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. | UN | وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة. |
The exception provisions have also been critically examined to ensure that they are reasonable and necessary, and are consistent with the principles widely adopted by international human rights authorities. | UN | وخضعت أحكام الاستثناء أيضاً للفحص الدقيق للتأكد من أنها معقولة وضرورية ومتمشية مع المبادئ التي تعتمدها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان المعتمدة على نطاق واسع. |
Projects funded through the financial mechanism should be country-driven and in conformity with, and supportive of, national development priorities of each country; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛ |
The proposed third United Nations conference on housing and sustainable urban development would provide a much-needed opportunity to re-examine previous approaches and adopt a new global housing strategy, one that is more inclusive, rights-based, financially creative and in line with green building practices and environmental sustainability. | UN | وسيوفر مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المقترح المعني بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة فرصة تشتد الحاجة إليها لإعادة دراسة النُّهج السابقة واعتماد استراتيجية إسكان عالمية جديدة تكون أكثر شمولاً وتستند إلى الحقوق وذات ركائز مالية مبتكرة ومتمشية مع الممارسات الخضراء للبناء ومع الاستدامة البيئية. |
These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. | UN | وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتمشية مع ولاية المفوضية. |
These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Organization. | UN | وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتمشية مع ولاية المفوضية. |
These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the organization. | UN | وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتمشية مع ولاية المنظمة. |
The needs were great, but it was vitally important to ensure that new initiatives were demand-driven and in line with the developing countries' own development strategies and priorities. | UN | وتتسم الاحتياجات بأنها كبيرة ولكن من المهم بصورة حيوية ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مدفوعة بالطلب ومتمشية مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية. |
The needs were great, but it was vitally important to ensure that new initiatives were demand-driven and in line with the developing countries' own development strategies and priorities. | UN | وهذه الاحتياجات كبيرة ولكن من المهم بصورة حيوية ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مدفوعة بالطلب ومتمشية مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية. |
The needs were great, but it was vitally important to ensure that new initiatives were demand-driven and in line with the developing countries' own development strategies and priorities. | UN | وهذه الاحتياجات كبيرة ولكن من المهم بصورة حيوية ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مدفوعة بالطلب ومتمشية مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية. |
20. The provisions of the new draft article 19 recommending that a State should give due consideration to the possibility of exercising diplomatic protection and should take into account the views of the injured persons appeared to be reasonable and consistent with draft article 2. | UN | 20 - وأحكام مشروع المادة 19 الجديد، التي توصي بأنه يجب على الدولة أن تقوم على النحو الواجب بالنظر في إمكانية ممارسة الحماية الدبلوماسية وأن تراعي آراء الأشخاص المتضررين، تبدو أحكاما معقولة ومتمشية مع مشروع المادة 2. |
Reaffirming that capacity-building should be a continuous, progressive and iterative process that is participatory, country-driven and consistent with national priorities and circumstances, and is an integral part of enhanced action on mitigation, adaptation, technology development and transfer and access to financial resources,] | UN | وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن تكون عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة وقائمة على المشاركة وموجهة قطرياً ومتمشية مع الأولويات والظروف الوطنية، وتشكل جزءاً لا يتجزأ من العمل المعزز المتعلق بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه وتطوير التكنولوجيا ونقلها والحصول على الموارد المالية،] |
[Reaffirming that capacity-building should be a continuous, progressive and iterative process that is participatory, country-driven and consistent with national priorities and circumstances, and is an integral part of enhanced action on mitigation, adaptation, technology development and transfer and access to financial resources,]] | UN | [وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن تكون عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة وقائمة على المشاركة وموجهة قطرياً ومتمشية مع الأولويات والظروف الوطنية، وتشكل جزءاً لا يتجزأ من العمل المعزز المتعلق بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه وتطوير التكنولوجيا ونقلها والحصول على الموارد المالية،] |
The nature of the work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. | UN | وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة. |
The nature of the work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. | UN | وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة. |
The nature of the work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. | UN | وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية. |
In accordance with the provisions of that paragraph, the State party may restrict the exercise of those rights only if the restrictions are provided by law, are necessary to protect national security, public order (ordre public), public health or morals or the rights and freedoms of others, and are consistent with the other rights recognized in the Covenant. | UN | ووفقاً لأحكام هذه الفقرة، لا يمكن للدولة الطرف أن تقيد إعمال هذه الحقوق إلا إذا كانت القيود التي ينص عليها القانون، ضرورية لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم، ومتمشية مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد. |
(ii) Projects funded through the financial mechanism should be country-driven and in conformity with, and supportive of, national development priorities of each country; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛ |
The recommendations were based on thorough and sound analysis and were in line with the rules and regulations governing programme planning and monitoring. | UN | فالتوصيات مستندة إلى تحليل واف وسليم، ومتمشية مع النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج ورصدها. |
26. Coherent measures and activities consistent with national development strategies are necessary to cope with the above problems and to assist the access of SMEs to ICTs in developing countries and economies in transition. | UN | 26- ولا بد من وجود تدابير وأنشطة متماسكة ومتمشية مع استراتيجيات التنمية من أجل مواجهة المشاكل المذكورة أعلاه ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |