"ومتوازنة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and balanced
        
    We need to pursue all the objectives laid down in the Treaty in a structured and balanced manner. UN إننا في حاجة إلى السعي لتحقيق جميع الأهداف المحدَّدة بكيفية ممنهجة ومتوازنة في المعاهدة.
    8. Finland will do its utmost to achieve a substantial and balanced outcome of the 2010 Review Conference. UN 8 - وستبذل فنلندا أقصى ما بوسعها لتحقيق نتائج ملموسة ومتوازنة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    8. Finland will do its utmost to achieve a substantial and balanced outcome of the 2010 Review Conference. UN 8 - وستبذل فنلندا أقصى ما بوسعها لتحقيق نتائج ملموسة ومتوازنة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    They considered the report an important and balanced contribution to the assessment of the situation. UN واعتبر الفريق التقرير مساهمة هامة ومتوازنة في تقييم الحالة.
    The detailed information may facilitate agreed and balanced reductions in military expenditures. UN ويمكن للمعلومات المفصلة أن تيسر إجراء تخفيضات متفق عليها ومتوازنة في النفقات العسكرية.
    The developed countries should shoulder a greater responsibility for the achievement of universal, coordinated and balanced development in the world. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل مسؤولية أكبر عن تحقيق تنمية عالمية متسقة ومتوازنة في العالم.
    We are prepared to support realistic and balanced proposals in that respect. UN ونحن على استعداد لتأييد افتراحات واقعية ومتوازنة في هذا الصدد.
    An ambitious and balanced result in the Doha Round negotiations was the key to generating new trade flows and meaningful market opening. UN ويعد التوصل إلى نتيجة طموحة ومتوازنة في مفاوضات جولة الدوحة أمراً أساسياً لدرّ تدفقات تجارية جديدة وفتح أسواق مجدية.
    It accords priority to the right to development and has been striving for the equitable and balanced development of the country. UN وتولي الأولوية للحق في التنمية وهي تعمل جاهدة لتحقيق تنمية منصفة ومتوازنة في البلد.
    There was consensus that it was extremely important to reach an early, comprehensive and balanced conclusion of the Uruguay Round, taking into account all issues of interest to developing countries and their development. UN ووجد توافق في اﻵراء على أنه من اﻷهمية البالغة الوصول بجولة أوروغواي خاتمة شاملة ومتوازنة في وقت مبكر، تأخذ في اعتبارها جميع القضايا التي تهم البلدان النامية وتنميتها.
    :: to consolidate social harmony, unity and cohesion within all the groupings making up the Nation, in order to bring about harmonious and balanced development throughout the national territory, taking into account cultural values and mutual respect. UN :: تدعيم السلام الاجتماعي، والوحدة والوئام داخل كل مكونات البلد من أجل إيجاد تنمية متناسقة ومتوازنة في كامل الأراضي الوطنية، مع مراعاة القيم الثقافية والاحترام المتبادل.
    The Assembly was convinced that the systematic reporting of military expenditures should become an important step in the move towards agreed and balanced reductions in those expenditures. UN وكانت الجمعية مقتنعة وقتئذ بأن الإبلاغ المنتظم عن النفقات العسكرية ينبغي أن يصبح خطوة مهمة في التحرك نحو إجراء تخفيضات متفق عليها ومتوازنة في النفقات العسكرية.
    In this light, the centrality of agriculture needs to be stressed: the fundamental basis for the existence of a fair and balanced trade in agriculture is the removal of the distortions currently present in agricultural trade. UN وعلى هذا الضوء، يلزم التشديد على محورية الزراعة: والأساس الجوهري لوجود تجارة عادلة ومتوازنة في مجال الزراعة هو إزالة التشوُّهات الموجودة حالياً في التجارة الزراعية.
    In this light, the centrality of agriculture needs to be stressed: the fundamental basis for the existence of a fair and balanced trade in agriculture is the removal of the distortions currently present in agricultural trade. UN وعلى ضوء ذلك، يلزم التشديد على محورية الزراعة، فالأساس الجوهري لوجود تجارة عادلة ومتوازنة في مجال الزراعة هو إزالة التشوُّهات الموجودة حالياً في التجارة الزراعية.
    In its drive to eradicate poverty, it had designated 24 special development zones for equitable and balanced development throughout the country. UN ومن منطلق تحرّك ميانمار نحو القضاء على الفقر، يلاحظ أنها قد حدّدت 24 منطقة إنمائية خاصة تتصل بالاضطلاع بتنمية عادلة ومتوازنة في كافة أنحاء البلد.
    The Organization's priorities and mandates should be implemented in an effective and balanced manner in the three main areas of peace, development and human rights. UN وينبغي تنفيذ أولويات المنظمة وولاياتها بطريقة فعالة ومتوازنة في المجالات الرئيسية الثلاثة المتمثلة في السلام والتنمية وحقوق الإنسان.
    Seventh, steps are needed to establish a stable and balanced security environment in sensitive regions such as South Asia. UN سابعا، يلزم اتخاذ خطوات لتهيئة بيئة أمنية مستقرة ومتوازنة في المناطق الحساسة مثل جنوب آسيا والشرق الأوسط وشمال شرق آسيا.
    It is with regret and concern that the Group notes, however, that the views of its 34 member countries have not received a just and balanced reflection in the report of the Bureau. UN غير أن المجموعة تلاحظ مع الأسف والانشغال أن آراء البلدان الأعضاء في المجموعة البالغ عددها 34 بلداً لم تنعكس بطريقة عادلة ومتوازنة في تقرير المكتب.
    Specific development needs and interests of developing countries should be fully addressed so as to ensure equitable and balanced outcomes within and across the areas of negotiations. UN والاحتياجات والمصالح الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية جديرة بالمعالجة بأسلوب كامل، بهدف التوصل إلى نتائج عادلة ومتوازنة في سياق المفاوضات وفي أثنائها.
    Events in the run-up to the Iraq war have shown the frailty of the United Nations and underlined the imperative for immediate and balanced reforms for the Organization to secure more legitimacy, not only in the eyes of the rich but also in the perception of the poor. UN وتظهر الأحداث التي سبقت حرب العراق هشاشة الأمم المتحدة وتؤكد على الحاجة الملحة لإجراء إصلاحات عاجلة ومتوازنة في المنظمة لضمان زيادة شرعيتها، ليس في أعين الأغنياء فقط وإنما أيضا في أذهان الفقـراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus