"ومثابرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and perseverance
        
    • and persistence
        
    • and diligence
        
    • and persistent
        
    • perseverance and
        
    • and tenacity
        
    • and diligently
        
    • and persistently
        
    • and the tenacity
        
    We must press on with energy, dedication and perseverance. UN بل ويجب علينا الإصرار عليه بحماس وتفان ومثابرة.
    Indeed, history shows us that no great milestone has ever been achieved without tremendous hardship, trials and perseverance. UN والواقع أن التاريخ يبين لنا أنه لم يحقق أي إنجاز عظيم دون مشقة كبيرة وجهد ومثابرة.
    I wish my African colleagues the necessary patience, strength and perseverance. UN وأنا أتمنى لزملائي الأفارقة ما يلزمهم من صبر وقوة ومثابرة.
    It is obvious that a human rights culture cannot be created overnight; it is a task which takes time, patience and persistence. UN فثقافة حقوق الإنسان كما هو معروف لا يمكن أن تترسخ بين ليلة وضحاها فهي طويلةُ المدى وتحتاج إلى صبر ومثابرة.
    It must be realized that the study of this subject requires effort and diligence. UN كما يجب الإدراك بأن بحث هذا الأمر يتطلب جهداً ومثابرة.
    You pursued it with dynamism and perseverance, and the outcome of your efforts bodes well for the continuation of our work. UN فقد سرت في طلبها بهمّة ومثابرة وإن حصيلة مجهوداتك تبشّر بالخير لمواصلة أعمالنا.
    As members of the Assembly know, building a nation is a long-term task requiring both determination and perseverance. UN ويعلم أعضاء الجمعية أن بناء اﻷمة مهمة طويلة اﻷمد تتطلب تصميما ومثابرة.
    I am grateful to the coordinators of the groups and all delegations for the activeness and perseverance they have shown in the search for acceptable solutions. UN وأنا ممتن لمنسقي المجموعات ولكافة الوفود على ما تحلّوا به من نشاط ومثابرة في البحث عن حلول مقبولة.
    It was therefore imperative that the international community should address that issue with determination and perseverance. UN وذكر أنه يتعين لهذا السبب أن يتصدى المجتمع الدولي لهذه المسألة بتصميم ومثابرة.
    It will take time and perseverance to put the pieces back together. UN وإعادة تجميع الأجزاء التي تبعثرت سيستغرق وقتا ومثابرة.
    Such principles have been upheld with consistency and perseverance over time in the relationship between Mexico and Cuba. UN وهي تتمسك بهذه المبادئ باستمرار ومثابرة على مر الزمن في العلاقة بين المكسيك وكوبا.
    Their story is one of suffering, sacrifice and perseverance in the face of adversity, which finds few parallels in modern history. UN إن قصتهم قصة معاناة وتضحية ومثابرة في مواجهة محنة قل أن يوجد لها مثيل في التاريخ الحديث.
    I should like also to pay tribute to Mr. Jan Eliasson for the talent, dedication and perseverance with which he guided our work throughout the sixtieth session. UN وأود الإشادة بالسيد يان إلياسون على ما أظهره من مهارة، وتفان، ومثابرة في إدارة أعمالنا خلال الدورة الستين.
    However, we would like to pay tribute to the courage and perseverance of the people and the foresight of the leadership of Afghanistan for their achievements so far. UN إلا أننا نود أن نشيد بشجاعة ومثابرة شعب أفغانستان، وبُعد نظر قادته، لما حققوه من منجزات حتى الآن.
    That step represented the fruit of the labour and perseverance of many women in the past to secure each of the rights that the women of Chile currently enjoyed. UN وأوضحت أن هذه الخطوة كانت ثمرة لجهود ومثابرة العديد من النساء في الماضي لضمان كل حق من الحقوق التي تتمتع بها المرأة الشيلية في الوقت الحاضر.
    Travelling this road together with trust and perseverance is the only way to ensure effective and lasting outcomes. UN والمضي في هذا الطريق بثقة ومثابرة هو السبيل الوحيد لكفالة نتائج فعالة ودائمة.
    As is well known, a culture of human rights cannot take root overnight; it is a long process requiring patience and persistence. UN فثقافة حقوق الإنسان كما هو معروف لا يمكن أن تترسخ بين ليلة وضحاها فهي طويلةُ المدى وتحتاج إلى صبر ومثابرة.
    One is that deep cultural change and improved business practices take time and require patience and persistence. UN ومن هذه الدروس أن التغيير الثقافي العميق وتحسين ممارسات الأعمال يتطلبان وقتا وصبرا ومثابرة.
    Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously. UN فما تحلوا به من حماسٍ والتزام ومثابرة قد ألهمني إلهاماً كبيراً.
    We know from experience that they are not granted automatically; they must be won and enforced through hard and persistent efforts. UN ونعرف من التجربة أن هذه الأمور لا تمنح بصورة تلقائية؛ بل يجب أن يتم كسبها وإعمالها من خلال جهود جبارة ومثابرة.
    He also extended warm words of gratitude to the High Commissioner for the exceptional skills, perseverance, courage and tenacity with which she had performed her heavy duties. UN كما أعرب بحرارة عن امتنانه للمفوضة السامية لما أبدته من مهارة نادرة ومثابرة وشجاعة وصلابة في تأدية واجباتها الثقيلة.
    The inability to pursue country work openly and diligently has significantly hampered the Sub-Commission's capacity to promote and protect human rights around the world. UN ثم إن عدم القدرة على مواصلة العمل القطري بكل انفتاح ومثابرة قد أعاق قدرة اللجنة الفرعية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    We can only endeavour to search for truth together -- patiently and persistently. UN ولا يسعنا إلا أن نسعى جاهدين معا إلى البحث عن الحقيقة - بصبر ومثابرة.
    We appreciate the efforts and the tenacity of many delegations and governments to achieve the recent expansion of the CD. UN ونحن نقدﱢر جهود ومثابرة العديد من الوفود والحكومات لتحقيق هذا التوسيع اﻷخيرة لعضوية مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus