as in the fiscal year 2012, the American Samoa Power Authority (ASPA) received a budget only for the first quarter. | UN | ومثلما حدث في ميزانية العام المالي 2012، تلقت السلطة القائمة بإدارة ساموا الأمريكية ميزانية عن الربع الأول فقط. |
as happened in 1991, Mr. Stobie may yet be found not guilty if the DPP decides not to proceed any further with the prosecution. | UN | ومثلما حدث في عام 1991، ربما تبين مع ذلك أن السيد ستوبي ليس مذنباً اذا قرر رئيس النيابة العامة إيقاف اجراءات الملاحقة. |
as in the past, the Committee would also celebrate the Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories. | UN | ومثلما حدث في الماضي، فإن اللجنة سوف تحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
as before, we will bear the main burden ourselves. | UN | ومثلما حدث في الماضي، سنتحمل بأنفسنا العبء الأكبر. |
as in every postconflict situation, there have been ups and downs along the way. | UN | ومثلما حدث في كل حالة من حالات ما بعد انتهاء الصراع، كانت هناك تطورات إيجابية وأخرى سلبية على طول الطريق. |
as in many of our neighbour States, exposure to such events, even indirect exposure, can mean that stability and security are put at risk. | UN | ومثلما حدث في العديد من الدول المجاورة لنا، يمكن أن يؤدي تعرضنا لهذه الأحداث، ولو بشكل غير مباشر، إلى المخاطرة بالأمن والاستقرار. |
as in previous years, a number of responses were received; the responses received up to the end of 1997 will be set out in an additional report. | UN | ومثلما حدث في السنوات السابقة، ورد عدد من الردود؛ وستُعرض الردود الواردة حتى نهاية عام ١٩٩٧ في تقرير إضافي. |
as seen in Senegal, this can create a social movement in favour of both the enactment and enforcement of legislation which protects rights. | UN | ومثلما حدث في السنغال، يمكن أن يخلق ذلك حركة اجتماعية مواتية لسن وإنفاذ تشريعات لحماية الحقوق. |
as in previous years, the Council will have such opportunity to exchange views with the chairperson at the panel discussion to be organized for that purpose. | UN | ومثلما حدث في السنوات السابقة، ستكون للمجلس فرصة تبادل الآراء مع رئيس فريق المناقشة الذي سيُنشأ لهذا الغرض. |
67. as in 2007, a series of preparatory activities were held prior to the annual ministerial review in 2008. | UN | 67 - ومثلما حدث في عام 2007، نظمت سلسلة من الأنشطة التحضيرية قبل الاستعراض الوزاري لعام 2008. |
as in years past, several major donors were not in a position to pledge due to incompatibility in fiscal years. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
as in years past, several major donors were not in a position to pledge due to incompatibility in fiscal years. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
as on previous occasions, observers from the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons attended the session. | UN | ومثلما حدث في مناسبات سابقة فقد حضر الدورة مراقبون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
as in the Kenema case, the Sierra Leone police were able to effectively restore law and order in the town. | UN | ومثلما حدث في حالة كينيما، استطاعت شرطة سيراليون استعادة سيادة القانون والنظام في المدينة. |
as in the past few years, the Republic of Korea has donated 300,000 tons of fertilizer for the next main season. | UN | ومثلما حدث في السنوات القليلة الماضية، تبرعت جمهورية كوريا بـ 000 300 طن من الأسمدة للموسم الرئيسي القادم. |
Finally, as was the case with last year's resolution, operative paragraph 4 stipulates that the current and incoming Presidents are requested to conduct consultations during the intersessional period and if possible, make recommendations. | UN | أخيرا، ومثلما حدث في قرار العام الماضي، تنص الفقرة الرابعة من منطوق القرار على أن يطلب إلى الرئيستين الحالية والمقبلة إجراء مشاورات في أثناء الفترة بين الدورات والتقدم بتوصيات إذا أمكن ذلك. |
as elsewhere, this process of change has not been without problems. | UN | ومثلما حدث في سائر المناطق الأخرى لم يجر هذا التحول دون صعوبات. |
as for the United States, a reversal of the inventory cycle is expected to support domestic demand. | UN | ومثلما حدث للولايات المتحدة، فمن المتوقع حدوث تراجع في دورة الموجودات لدعم الطلب المحلي. |
as in the previous reporting period, public demonstrations took place in the Kurdish region to call for governance reforms. | UN | ومثلما حدث في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، جرت مظاهرات عامة أخرى في المنطقة الكردية تدعو إلى إصلاح الإدارة. |
as in the assassination of Mawlawi Rahmani, the identity of the perpetrators often remains unclear amid power rivalries on all sides. | UN | ومثلما حدث في واقعة اغتيال مولوي رحماني، غالبا ما تضيع هوية مرتكبي الحادث في غمار تنافس جميع الأطراف على بسط نفوذها. |