"ومثلما ورد" - Traduction Arabe en Anglais

    • as indicated
        
    • as noted
        
    • as stated
        
    • as mentioned
        
    • as reflected
        
    • as reported
        
    • as disclosed
        
    • as pointed out
        
    • as discussed
        
    • as explained
        
    • as described
        
    • as previously reported
        
    53. as indicated in section II of the report, strategies are in place to support the goal of gender equality in the Secretariat. UN ٥٣ - ومثلما ورد في الفرع الثاني من هذا التقرير، توجد استراتيجيات لدعم هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة.
    as indicated in my previous report, all Sector Commanders have been deployed, with the exception of the Commander of Sector 4, who will be in place once the deployment of the Djiboutian contingent is completed. UN ومثلما ورد في تقريري السابق، نشر جميع قادة القطاعات، عدا قائد القطاع 4، الذي سيكون موجودا بمجرد اكتمال نشر وحدة جيبوتي.
    as noted in the Secretary-General's reports, we have seen that humanitarian actors have proliferated at a tremendous rate over the past two decades. UN ومثلما ورد في تقارير الأمين العام، شهدنا تزايدا هائلا في عدد الأطراف الإنسانية المنتشرة في العقدين الماضيين.
    as stated in previous reports, all Israeli settlements in the West Bank and East Jerusalem are violations of international humanitarian law. UN ومثلما ورد في التقارير السابقة فإن جميع المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية تُعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    as mentioned in the summary of sections and table 7 of the introduction, the total of 25 redeployments from one department to another are as follows: UN ومثلما ورد في موجز اﻷبواب والجدول ٧ من المقدمة، يعاد توزيع ما مجموعه ٢٥ وظيفة من إدارة واحدة على النحو التالي:
    as indicated previously, the Committee commends UNV for these endeavours. UN ومثلما ورد أعلاه، تثني اللجنة على متطوعي اﻷمم المتحدة لهذه الجهود التي يقومون بها.
    as indicated in paragraph 204 of the report, the Commission, in line with its policy of not adopting articles not accompanied by commentaries, had agreed to defer action on the texts to its next session. UN ومثلما ورد في الفقرة ٢٠٤ من التقرير، اتفقت لجنة القانون الدولي، تمشيا مع سياستها المتمثلة في عدم اعتماد مواد لا تصحبها تعليقات، على ارجاء البت في النصوص المذكورة الى دورتها القادمة.
    as indicated in paragraphs 440 and 441, on the recommendation of the Planning Group, the Commission had requested the Special Rapporteur to prepare a feasibility study on the matter and to submit a report to it at its next session. UN ومثلما ورد في الفقرتين ٤٤٠ و ٤٤١، طلبت لجنة القانون الدولي من المقرر الخاص، بناء على توصية من فريق التخطيط، أن يعد دراسة جدوى عن هذه المسألة ويقدم عنها تقريرا الى اللجنة في دورتها القادمة.
    as indicated in paragraph 3 above, in the same resolution the Assembly also took action on the management arrangements of the Office of Information and Communications Technology. UN ومثلما ورد في الفقرة 3 أعلاه، فقد أحاطت الجمعية علما، في القرار ذاته، بالترتيبات الإدارية لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    as indicated in paragraphs 3 - 5 above, knowledge management is well reflected in The Strategy. UN ومثلما ورد في الفقرات 3-5 أعلاه، تسلط الاستراتيجية الضوء بوضوح على إدارة المعلومات.
    53. as indicated in paragraph 19 of the report, it currently takes 174 days on average to fill a vacancy. UN 53 - ومثلما ورد في الفقرة 19 من التقرير يبلغ متوسط المدة اللازمة لملء الشواغر 174 يوما.
    241. as noted above, the security evacuation allowance is paid for a maximum period of six months. UN 241 - ومثلما ورد أعلاه يُدفع بدل الإجلاء الأمني لمدة أقصاها ستة أشهر.
    as noted in paragraph 16 above, should the services of the local staff end on the same date as the expiry of their appointment, no termination indemnity would be payable and, in this case, there would be no financial implications. UN ومثلما ورد في الفقرة 16 أعلاه، إذا ما انتهت خدمات الموظف المحلي في نفس تاريخ انقضاء معدة التعيين، لا تٌدفع له تعويضات عن إنهاء الخدمة، وفي هذه الحالة لن تترتب أي آثار مالية عن ذلك.
    as noted in paragraph 9 of the report, requests for services came from diverse geographical locations and groupings and from staff at different levels across the Secretariat. UN ومثلما ورد في الفقرة 9 من التقرير، تلقى مكتب الأخلاقيات طلبات للحصول على خدماته من مختلف المناطق والتجمعات الجغرافية، ومن الموظفين في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    as stated above, the legal backing of Circular No.8 is not specifically and directly expressed, but its legality is established by inference. UN ومثلما ورد أعلاه، فإن جانب السند القانوني في التعميم رقم 8 ليس محددا أو صريحا، بيد أن قانونيته معترف بها ضمنا.
    as stated above, consultations with staff take place through existing mechanisms on a regular basis. UN ومثلما ورد أعلاه، تُعقد هذه المشاورات بانتظام من خلال الآليات القائمة.
    as mentioned in the summary of sections and table 7 of the introduction, the total of 25 redeployments from one department to another are as follows: UN ومثلما ورد في موجز اﻷبواب والجدول ٧ من المقدمة، يعاد توزيع ما مجموعه ٢٥ وظيفة من إدارة واحدة على النحو التالي:
    40. as reflected in the present report, mine-laying in the Gali sector has not abated, nor is there any indication that the situation in this regard is likely to improve in the near future. UN ٤٠ - ومثلما ورد في هذا التقرير، لم تهدأ أنشطة بث اﻷلغام في قطاع غالي، كما أنه ليست هناك أي مؤشرات ترجح أن الحالة في هذا الشأن ستتحسن في المستقبل القريب.
    68. as reported earlier, some progress was made towards achieving a comprehensive and inclusive settlement to the Darfur conflict. UN 68 - ومثلما ورد في تقارير سابقة، فقد أحرز بعض التقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة وجامعة للنزاع في دارفور.
    as disclosed in note 2 (n) (vi), all three liabilities are determined on the basis of an actuarial valuation. UN ومثلما ورد في الملاحظة 2 (ن) ' 6`، تُحدد جميع الخصوم الثلاثة على أساس تقييم اكتواري.
    as pointed out in paragraph 67 of the present report, this often benefits the Democratic People’s Republic of Korea. UN ومثلما ورد في الفقرة 67 من هذا التقرير، تستفيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من ذلك في أغلب الأحيان.
    as discussed previously, the Security Council encourages the Ombudsperson to meet with petitioners to the extent possible. UN ومثلما ورد أعلاه، يشجع مجلس الأمن أمينة المظالم على مقابلة الملتمسين كلما أمكن.
    as explained in paragraph 38 of the previous report, the criteria for promotions are determined by employers and vary between industries. UN ومثلما ورد تفسير ذلك في الفقرة 38 من التقرير السابق، يحدد أرباب العمل معايير الترقية، وتختلف المعايير باختلاف الصناعات.
    as described in paragraphs 8-13, it is envisaged that the rolling planning cycle would function as follows. UN ١٨ - ومثلما ورد في الفقرات من ٨ الى ١٣، من المتوخى أن تعمل دورة التخطيط المستمرة بالشكل التالي.
    38. as previously reported, a Special Investigations and Prosecution Team was established following the 2009 Commission of Inquiry. UN 38 - ومثلما ورد في تقارير سابقة، فقد تم على إثر تشكيل لجنة التحقيق في عام 2009، إنشاء فريق خاص للتحقيق وإقامة الدعاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus