"ومجتمعاتهن المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and communities
        
    • and their communities
        
    • communities and
        
    • and community
        
    They will also be psychologically scarred by their own experiences and those of their families and communities. UN ومن المؤكد أيضا أن تجاربهن الخاصة وتجارب أسرهن ومجتمعاتهن المحلية ستخلف لهن آثار نفسية عميقة.
    These projects benefited 620 women and their families and communities. UN وقد أفادت هذه المشاريع 620 أمرأة وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    The women of this world continue to do their best to bring harmony in their families and communities. UN وتواصل نساء هذا العالم بذل ما في وسعهن لإحلال الوئام في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Education is the vehicle that enables societal change to occur and empowers women to create positive change for themselves and their communities. UN فالتعليم هو الوسيلة التي تتيح للتغيير المجتمعي أن يتم وتمكن النساء من تحقيق تغيير إيجابي لأنفسهن ومجتمعاتهن المحلية.
    :: Organization of monthly meetings of the Community-Based Protection Network to empower women and their communities to highlight, report and monitor gender-based violence issues UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع شبكة الحماية المجتمعية من أجل تمكين النساء ومجتمعاتهن المحلية من إبراز قضايا العنف الجنساني والإبلاغ عنها ورصدها
    Violence and discrimination against them not only imposed costs on the individual women migrant workers, but also on their families, communities and states, thereby adversely affecting economic and social development. UN وأن العنف والتمييز ضدهن، لا يفرضان فقط تكاليف على النساء العاملات المهاجرات بمفردهن، بل أيضا على أسرهن ومجتمعاتهن المحلية ودولهن، ويؤثر سلبا بالتالي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    However, since the civil war, women are increasingly organizing to meet the basic needs of their families and communities. UN بيد أن النساء بدأن، منذ الحرب اﻷهلية، ينظمن صفوفهن على نحو متزايد لتلبية الاحتياجات اﻷساسية ﻷسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Like victims of such crimes in times of peace, they may feel ashamed and fearful of rejection and ostracism by their families and communities. UN وقد تشعر هؤلاء، شأنهن شأن ضحايا هذه الجرائم وقت السلام، بالخزي والخوف من الرفض والنبذ من جانب أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Many ethnic Albanian women who have been victims of sexual violence dare not speak about their experience, for fear of being ostracized in their families and communities due to the social stigma associated with rape. UN والكثير من النساء من أصل ألباني اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي لا يتجرّأن التحدث عن تجربتهن خوفاً من قطيعة أسرهن ومجتمعاتهن المحلية لهن بسبب ما يوصم به الاغتصاب من عار اجتماعي.
    As a result of these interventions, income levels increased and women's participation in decision-making in their families and communities was strengthened. UN وكنتيجة لهذه التدخلات، زادت مستويات الدخل وتعززت مشاركة النساء في اتخاذ القرارات في أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    In addition they do not have to leave their homes and communities with all the attendant risks. UN وبالإضافة إلى ذلك هن لسن مضطرات لمغادرة ديارهن ومجتمعاتهن المحلية مع كل ما يصاحب ذلك من مخاطر.
    They did not undergo formal demobilization and were reintegrated into their families and communities. UN ولم يخضعن لعملية التسريح الرسمية وأُعيد إدماجهن في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Minority women may face obstacles within their homes and communities that deny them a role in decision-making. UN وقد تواجه نساء الأقليات عراقيل ضمن أسرهن ومجتمعاتهن المحلية التي تحرمهن من الاضطلاع بدور في اتخاذ القرارات.
    Minority women may face obstacles within their homes and communities that deny them a role in decision-making. UN وقد تواجه نساء الأقليات عراقيل ضمن أسرهن ومجتمعاتهن المحلية التي تحرمهن من الاضطلاع بدور في اتخاذ القرارات.
    This includes access to education and leadership skills, which are a springboard for girls to thrive and positively impact their families and communities in the years to come. UN ويشمل ذلك إمكانية الحصول على التعليم والمهارات القيادية التي هي خشبة قفز لنجاح الفتيات ولتأثيرهن على نحو إيجابي في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية في السنوات القادمة.
    Gender inequality has proven to impact the success of girls and women in obtaining decent work and political power, and in ending the pattern of violence they endure in their homes and communities. UN وقد ثبت أن عدم المساواة بين الجنسين يؤثر على نجاح الفتيات والنساء في الحصول على عمل لائق وسلطة سياسية، وفي إنهاء نمط العنف الذي يعانين منه في منازلهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Advice provided to United Nations development agencies on the selection and design of socioeconomic programmes for women and their communities, through quarterly consultation meetings UN إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة الإنمائية بشأن اختيار وتصميم البرامج الاجتماعية والاقتصادية للنساء ومجتمعاتهن المحلية من خلال اجتماعات تشاور تعقد فصلياً
    The communication materials focus on creating an enabling environment with specific messages targeted to girls and their communities. UN وتركز مواد الاتصال على تهيئة بيئات مساعدة تتضمن رسائل محددة تستهدف البنات ومجتمعاتهن المحلية.
    Access to land and natural resources are essential for women farmers, their livelihoods and the well-being of their families and their communities. UN فالوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية ضرورة لازمة للمزارعات، ولسبل ارتزاقهن ورفاه أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    :: Advice provided to United Nations development agencies on the selection and design of socio-economic programmes for women and their communities, through quarterly consultation meetings UN :: إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة الإنمائية بشأن اختيار وتصميم البرامج الاجتماعية والاقتصادية للنساء ومجتمعاتهن المحلية من خلال اجتماعات تشاور تعقد فصليا
    Innumerable studies have shown that advancing the rights of women and girls helps advance their families, communities and countries, while failing to do so seriously affects a country's social development and economic progress. UN وقد أظهرت دراسات عديدة أن تعزيز حقوق النساء والفتيات يساعد على النهوض بأسرهن ومجتمعاتهن المحلية وبلدانهن، وأن الإخفاق في تحقيق ذلك يؤثر تأثيرا خطيرا على التنمية الاجتماعية والتقدم الاقتصادي لأي بلد.
    Destruction of their homes, family structure and community leave women particularly vulnerable. UN فتدمير بيوتهن وبُنى أُسَرهن ومجتمعاتهن المحلية يجعلهن شديدات التعرض للمخاطر والأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus