"ومجتمعات الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and indigenous
        
    • indigenous communities
        
    • indigenous and
        
    • and aboriginal communities
        
    • indigenous peoples' communities
        
    Best practices and needs of local and indigenous communities UN أفضل الممارسات واحتباجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    However, there are conditions that must be present in order for corporations and indigenous communities to coexist in a manner which reflects development with culture and identity. UN بيد أن هناك شروطا لا بد من توفرها لكي تتعايش الشركات ومجتمعات الشعوب الأصلية بطريقة تعكس التنمية في ظل الثقافة والهوية.
    A key challenge will be to ensure that benefits from such transactions benefit local and indigenous communities. UN ومن التحديات الرئيسية كفالة استفادة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من الفوائد الناجمة عن هذه الصفقات.
    For example, the integration of local and indigenous communities in sustainable forest management has strengthened the implementation of the IPF/IFF proposals for action. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعد إدماج المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في عملية الإدارة المستدامة للغابات على دعم تنفيذ مقترحات العمل.
    In some countries, governments and indigenous communities had already set up mechanisms to follow up on his recommendations. UN ولاحظ أن الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية في بعض البلدان أنشأت آليات لمتابعة توصياته.
    The problem is even more acute when establishing benefit-sharing mechanisms to channel fair and equitable remunerations to local and indigenous communities that are major stakeholders in the sustainability of such genetic resources. UN وتبدو المشكلة أكثر حدة عند إنشاء آليات لتقاسم الفوائد لتوجيه عائدات عادلة ومنصفة إلى المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية الذين هم أصحاب المصلحة الرئيسيين في استدامة هذه الموارد الجينية.
    In Africa, the community-based tourism framework implemented in Kenya includes the participation and involvement of local and indigenous communities. UN وفي أفريقيا، يشمل إطار السياحة المجتمعية، الذي ينفذ في كينيا، مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها.
    Agreement-making between mining companies and indigenous communities is a feature of the current boom. UN وإبرام الاتفاقات بين شركات التعدين ومجتمعات الشعوب الأصلية هو أحد سمات الازدهار الحالي.
    That is especially the case when urban migration and frequent mobility between urban centres and indigenous communities result in the involvement of multiple jurisdictions. UN وهذه هي الحال بشكل خاص عندما تؤدي الهجرة إلى المدن والتنقل المتكرر بين المدن ومجتمعات الشعوب الأصلية إلى تدخل اختصاصات قضائية متعددة.
    Scoping paper for the workshop on best practices and needs of local and indigenous communities UN ورقة تحديد النطاق لحلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    We generally work with tribal and indigenous communities in distress that need to receive the attention of governments. UN ونحن نعمل عموما مع القبائل ومجتمعات الشعوب الأصلية التي تعيش في ضائقة والتي ينبغي أن تحظى باهتمام الحكومات.
    3. Technical cooperation with State institutions, United Nations agencies and indigenous communities and organizations UN 3- التعاون التقني مع المؤسسات الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، ومجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها
    OHCHR gave presentations at eight seminars and consultations for civil society, reaching over 200 representatives of NGOs and indigenous communities countrywide. UN وقدمت عروضاً خلال ثماني حلقات دراسية ومشاورات نظمت لفائدة المجتمع المدني وشملت أكثر من 200 ممثل للمنظمات غير الحكومية ومجتمعات الشعوب الأصلية على نطاق البلد.
    In addition, UNICEF has been very active in supporting Governments and indigenous communities to develop and implement local and national intercultural public policies for prenatal and postnatal care. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل اليونيسيف بنشاط لدعم الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية من أجل وضع وتنفيذ سياسات عامة مشتركة بين الثقافات على المستويين المحلي والوطني لتوفير الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    Her Government had also created an Atlantic coast development council, which aimed to strengthen regional bodies and promote development in the autonomous regions and indigenous communities along the coast. UN كما أنشأت حكومة نيكاراغوا مجلساً لتنمية ساحل الأطلسي، يهدف إلى تعزيز الهيئات الإقليمية وتشجيع التنمية في مناطق الحكم الذاتي ومجتمعات الشعوب الأصلية على امتداد الساحل.
    It is assumed that the regional assessment experts will collaborate with national experts, research organizations, local and indigenous communities and national Governments. UN كما افتُرض بأن خبراء التقييم الإقليمي سيتعاونون مع الخبراء الوطنيين ومنظمات البحوث والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات الوطنية.
    It is further assumed that most Governments, stakeholders and indigenous and local communities will be appropriately and equitably represented within the Asia-Pacific expert group. UN وافتُرض أيضاً أن معظم الحكومات وأصحاب المصلحة ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية سيتم تمثيلهم بشكل مناسب وعادل في فريق خبراء آسيا والمحيط الهادئ.
    :: Participation by stakeholders, including women, indigenous communities, workers and other vulnerable groups UN :: مشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء ومجتمعات الشعوب الأصلية والعمال وسائر الفئات الضعيفة
    The success of the strategy had led parties to the Convention, indigenous and local communities to call for the strategy to be expanded to the other six regions recognized by the Permanent Forum. UN وقد حدا نجاح الاستراتيجية بالأطراف في الاتفاقية، ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إلى الدعوة إلى توسيع الاستراتيجية لتشمل ست مناطق أخرى يعترف بها المنتدى الدائم.
    He also drew attention to the importance of involving marginalized and aboriginal communities and the lessons that could be learned from them. UN ولفت الانتباه أيضاً إلى أهمية إشراك الجماعات المهمشة ومجتمعات الشعوب الأصلية والاستفادة من الدروس التي يمكن تعلمها منها.
    One of the overall objectives of such research from the international to the local level has been to identify the particular capacity-building needs of a range of specific actors, institutions, Governments and indigenous peoples' communities and organizations, that are key to achieving the MDGs. UN ومن بين الأهداف العامة لهذه البحوث، من المستوى الدولي إلى المستوى المحلي، تحديد احتياجات بناء القدرات الخاصة بمجموعة من الجهات الفاعلة بعينها، مثل المؤسسات والحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها، التي تؤدي دورا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus