"ومجتمعات محلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and communities
        
    • local communities
        
    • communities and
        
    • communities by
        
    Legal adviser to several businesses and communities in Azuay. UN مستشار قانوني لبضع مؤسسات تجارية ومجتمعات محلية في أسواي.
    The crisis was an opportunity to build societies and communities that were better able to withstand shocks. UN وتعد الأزمة بمثابة فرصة لبناء مجتمعات ومجتمعات محلية ذات قدرة أفضل على تحمل الصدمات.
    Entire families and communities have been devastated. UN فهناك أسر ومجتمعات محلية برمتها تعاني من آثار الصدمة.
    Making sure girls are visible by investing in all aspects of their development will build stronger families and communities. UN ويؤدي الحرص على إبراز صورتها من خلال الاستثمار في جميع جوانب نمائها، إلى تكوين أسر ومجتمعات محلية أقوى.
    It works through offices in 125 countries and 1,400 partners, including Governments, diverse organizations, the private sector and local communities. UN وهي تعمل من خلال مكاتب في 125 بلداً و 400 1 شريك، بما فيها حكومات، ومنظمات مختلفة، والقطاع الخاص، ومجتمعات محلية.
    :: Focusing on particular locations, neighbourhoods and communities to ensure programmes and services are getting to the right places. UN :: التركيز على أماكن وأحياء ومجتمعات محلية معينة لكفالة وصول البرامج والخدمات إلى الأماكن الصحيحة؛
    Empowering girls and the women they will become pushes entire families and communities out of poverty and away from hunger. UN ومن خلال تمكين الأنثى كفتاة، وبعد أن تصبح امرأة لاحقا، سيتم انتشال أسـر ومجتمعات محلية بأكملها من براثـن الفقر والجوع.
    The health system has to be accessible to all disadvantaged individuals and communities. UN ويجب أن يكون النظام الصحي متاحاً لجميع المحرومين من أفراد ومجتمعات محلية.
    Building Human Rights Cities and communities UN بناء مدن ومجتمعات محلية تحترم حقوق الإنسان
    In recent years, certain rural districts and communities have also begun to set up guaranteed subsistence minimum schemes. UN كما شرعت خلال السنوات الأخيرة أقاليم ومجتمعات محلية ريفية معينة في إنشاء مخططات تتعلق بحد الكفاف الأدنى المضمون.
    Most master plans were not designed through a process of substantial consultation with private actors and communities and rarely with the urban poor themselves. UN ومعظم الخطط الشاملة غير مصممة عن طريق عملية مشاورات واسعة مع أفراد ومجتمعات محلية وندر ما يشرك فيها فقراء الحضر أنفسهم.
    These programmes, run by " intermediaries " from various associations and communities, have been subjected to independent appraisal. UN وكان هذا البرنامج القائم على عمليات تدريب ضابطات الاتصال الوافدات من عدة جمعيات ومجتمعات محلية موضع تقييم مستقل.
    Its aim is to promote the social well-being of Pacific Peoples, enhance their participation in social and economic life, and contribute to the development of strong Pacific families and communities. UN وترمي الاستراتيجية إلى تعزيز الرعاية الاجتماعية لسكان جزر المحيط الهادئ، وتحسين اشتراكهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية، والمساهمة في إيجاد أسر ومجتمعات محلية قوية في جزر المحيط الهادئ.
    It was on the front line now, but the many millions of people living in low-lying coastal cities, towns and communities around the world would soon be affected too. UN وهي الآن في الخط الأمامي، ولكن الملايين الكثيرة من الذين يعيشون في مدن، وبلدات ومجتمعات محلية ساحلية منخفضة في جميع أنحاء العالم سيتضررون أيضا عما قريب.
    There are families and communities who customarily conceal or deny the existence of the disabled among them. UN وثمة عائلات ومجتمعات محلية تعودت على إخفاء وجود أشخاص ذوي إعاقة فيها أو إنكاره.
    It works with Governments and communities to ensure that all children are registered at birth. UN وتعمل مع حكومات ومجتمعات محلية لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    Co-financing and domestic funding of AIDS responses are increasing, underscoring the need for capable institutions and communities to deliver universal access and coverage. UN ويتزايد التمويل المشترك والتمويل المحلي للتصدي للإيدز، مؤكدا الحاجة إلى مؤسسات ومجتمعات محلية قادرة على توفير الحصول على العلاج والتغطية للجميع.
    Islamist jihadism is a global phenomenon that draws members, sympathy, resources and financing from many countries and communities across the world. UN والإسلام الجهادي ظاهرة عالمية، تجتذب أعضاء وتعاطفا وموارد وتمويلا من بلدان ومجتمعات محلية كثيرة في شتى أنحاء العالم.
    Decisions affecting the lives of internally displaced persons and communities must be taken through peaceful dialogue and consultation with those affected. UN ولا بد من اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياة المشردين داخلياً من أفراد ومجتمعات محلية من خلال الحوار السلمي وبالتشاور مع المتأثرين.
    The project, which received a financial contribution from the GEF and assistance from the Natural Heritage Institute, involves governments, NGOs, local communities and academic institutions in Brazil, Chile and Mexico. UN 139- ويشترك في هذا المشروع الذي تلقى مساهمة مالية من مرفق البيئة العالمية ومساعدة من معهد التراث الطبيعي حكومات ومنظمات غير حكومية ومجتمعات محلية ومؤسسات أكاديمية في البرازيل وشيلي والمكسيك.
    Examples from Afghanistan, Colombia, the Philippines and, more recently, the Sahara-Sahel region, including northern Mali, show, however, that control of entire regions and communities by terrorists increases the burden of insecurity and marginality rather than help to solve the development and other challenges faced by local communities. UN بيد أن أمثلة من أفغانستان وكولومبيا والفلبين، ومؤخراً، من منطقة الصحراء والساحل، بما في ذلك شمال مالي، تظهر أن سيطرة الإرهابيين على مناطق ومجتمعات محلية بأكملها تزيد من عبء انعدام الأمن والتهميش بدلاً من المساعدة في حل مشكلات التنمية وغيرها من المشكلات التي تواجهها المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus