"ومجتمعهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and society
        
    • and community
        
    • and communities
        
    • their communities
        
    • and their community
        
    • that of their
        
    • communities and
        
    • families and their
        
    The practice, however, including the World Summit for Children, demonstrates that a wide interpretation of matters affecting the child and children helps to include children in the social processes of their community and society. UN بيد أن الممارسة المتبعة، بما في ذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، تبين أن تفسيراً واسعاً للمسائل التي تمس الطفل يساعد في دمج الأطفال في العمليات الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم.
    These people were neglected, rejected and cast aside by family and society. UN كان هؤلاء الناس مهملين ومنبوذين ومستبعدين من أسرهم ومجتمعهم.
    The practice, however, including the World Summit for Children, demonstrates that a wide interpretation of matters affecting the child and children helps to include children in the social processes of their community and society. UN بيد أن الممارسة المتبعة، بما في ذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، تبين أن تفسيراً واسعاً للمسائل التي تمس الطفل يساعد في دمج الأطفال في العمليات الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم.
    After diagnosis, treatment started immediately and patients continued to live with their families and community. UN ويبدأ العلاج مباشرة بعد التشخيص، ويستمر المصابون في العيش مع أسرهم ومجتمعهم المحلي.
    That system, which had existed for over a century, had separated more than 150,000 aboriginal children from their homes and communities. UN وهذا النظام الذي كان ساري المفعول لمدة قرن من الزمن فصَل 000 150 طفلا من أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعهم.
    The aim of the measures is to facilitate person-to-person contacts between the refugees in the Tindouf area refugee camps in Algeria and their communities of origin in Western Sahara. UN والهدف من هذه التدابير هو تيسير الاتصالات الشخصية بين اللاجئين في مخيمات تندوف بالجزائر ومجتمعهم الأصلي في الصحراء الغربية.
    (b) Information policy should be formulated with a view to promoting the welfare of families and safeguarding their members from delinquency in order to protect them and their community. UN )ب( يجب وضع سياسة عامة لﻹعلام بغية تعزيز رفاه اﻷسر وصون أفرادها من الجنوح قصد حمايتهم هم ومجتمعهم.
    Furthermore, many disabled people, because of their lack of employment opportunities, become a socio-economic burden on their families and society. UN وعلاوة على ذلك، يصبح العديد من المعوقين عبئا اقتصاديا واجتماعيا على أسرهم ومجتمعهم نظرا لانعدام فرص العمل المتاحة لهم.
    :: To help participants understand the costs of violence to themselves, their partner, their children and society in general. UN :: مساعدة المشتركين على فهم تكاليف العنف عليهم، وعلى شركائهم، وأطفالهم ومجتمعهم بوجه عام.
    Human labour determines the economic, cultural and moral development of people, their families and society. UN عمل الإنسان يقرر تطور الناس اقتصادياً وثقافياً وأخلاقياً كما يقرر تطور أسرهم ومجتمعهم.
    What are the real benefits of sport? People who are involved in sports better themselves and society. UN ولمزيد من التحديد، ما هي الفوائد الحقيقية التي تحققها الرياضة؟ إن من يشتركون في الرياضة يحسنون أنفسهم ومجتمعهم.
    Youth work is defined as social, educational, cultural, informational or any other kind of activities that empower young people to participate fully in their lives and society. UN ويُعرّف عمل الشباب بأنه نشاط اجتماعي، أو تعليمي، أو ثقافي أو إعلامي، أو أي نوع آخر من الأنشطة التي تمكِّن الشباب من المشاركة بصورة كاملة في حياتهم ومجتمعهم.
    Empowering people to be productive and resourceful members of their families, communities and society reduces poverty and marginalization. UN ومن شأن تمكين الأفراد من أن يصبحوا أعضاء منتجين وذوي موارد في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم أن يحد من الفقر والتهميش.
    In the light of results achieved the project was required to be extended to be helpful for poor addicts, for their treatment free of cost professionally and their reintegration into families, workplace and society. UN وفي ضوء النتائج التي تحققت، تقرر توسيع المشروع لمساعدة المدمنين الفقراء وعلاجهم مهنياً مجاناً وإعادة إدماجهم في أسرهم وأماكن عملهم ومجتمعهم.
    More than half of our members are women and girls, and most are seen as the traditional caregivers in their family and community. UN وأكثر من نصف أعضائنا من النساء والفتيات، ويعتبر معظمهم من مقدمي الرعاية في أسرهم ومجتمعهم المحلي.
    Conversely, children sometimes leave their parents and community for economic opportunities in other regions. UN وعلى العكس من ذلك يضطر الأطفال في بعض الأحيان إلى ترك آبائهم ومجتمعهم المحلي بحثا عن فرص اقتصادية في مناطق أخرى.
    The education sector also offers a unique opportunity to introduce gender equality initiatives because children are agents of change who can influence the behaviour of their peers, family and community. UN ويتيح قطاع التعليم أيضا فرصة فريدة لإدخال مبادرات تتعلق بالمساواة بين الجنسين لأن الأطفال يشكلون عوامل تغيير ويمكنهم التأثير في سلوك أقرانهم وأسرتهم ومجتمعهم المحلي.
    Providing aftercare for juvenile offenders who have received and served a custodial sentence and helping them to reintegrate into their families and communities, thereby making it less likely that they will reoffend; UN توفير الرعاية اللاحقة للأحداث الجانحين الذين حكم عليهم بتدابير سالبة للحرية وانتهت مدة أحكامهم ومساعدتهم في الاندماج وسط أسرهم ومجتمعهم بما يساعد في الحد من مشكلة عودتهم للانحراف مرة أخرى؛
    106. Individuals age within their families and communities. UN 106 - يتقدم الأفراد في العمر وصولا إلى مرحلة الشيخوخة في إطار أسرتهم ومجتمعهم المحلي.
    They look forward to being active partners in the development processes in their countries, to being stakeholders in their communities and societies rather being dependents or mere beneficiaries. UN وهم يتطلعون إلى اليوم الذي يصبحون فيه شركاء نشيطين في العمليات الإنمائية في بلدانهم، ويصبحون أصحاب مصلحة في مجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم الأكبر بدلا من الاعتماد على الغير وبدلا من أن يصبحوا مجرد مستفيدين.
    In June 2009, in Huila, FARC-EP mined an area within 300 meters of a school, putting at risk 50 schoolchildren and their community. UN ففي حزيران/يونيه 2009، في هويلا، زرعت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي ألغاما في منطقة تبعد 300 متر عن إحدى المدارس، مما عرض 50 تلميذا ومجتمعهم المحلي للخطر.
    There is no longer any doubt that sustained growth and, consequently, sustainable development can be achieved only on the basis of sound macroeconomic policies that are conducive to the flourishing of free enterprise and to the creation of a State in which individuals feel responsible not only for their own future but also for that of their family, community, State and planet. UN ولا يوجد أي شك بعد اﻵن فــي أن النمـــو المطرد وبالتالي التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقهما إلا على أساس سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تفضي الى ازدهار المشاريع الحرة والى إنشاء دولة يشعر اﻷفراد فيها أنهم مسؤولون لا عن مستقبلهم بالذات فحسب، بل أيضا عــن مستقبــل أسرهم ومجتمعهم ودولتهم وكوكبهم.
    At the same time, a field research was carried out on children, their families and their wider society and conclusions drawn as to practices. UN وتم في نفس الوقت تنفيذ بحث ميداني بشأن الأطفال وأسرهم ومجتمعهم الأوسع والاستنتاجات المستقاة فيما يتعلق بالممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus