The FMCT should be a clear and meaningful step for nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعاهدة خطوة واضحة ومجدية في جميع جوانب نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
The need for a binding and meaningful agreement on climate change cannot be deferred indefinitely. | UN | فالحاجة إلى إبرام اتفاقية ملزمة ومجدية بشأن تغير المناخ لا يمكن إرجاؤها إلى أجل غير مسمى. |
Israel set a standard for the commitment needed to identify areas of concern and find practical and meaningful ways to address them. | UN | لقد وضعت إسرائيل معيارا للالتزام الضروري بتحديد المجالات التي تبعث على القلق وبالبحث عن سبل عملية ومجدية لمعالجتها. |
What constitutes crime prevention has to be viable and cost-effective in terms of its benefits to the community. | UN | فكل عناصر منع الجريمة ينبغي أن تكون فعالة ومجدية من حيث التكلفة، ومن حيث مزاياها للمجتمع المحلي. |
We support international efforts to take practical and feasible steps to solve the problem. | UN | ونحن نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى اتخاذ خطوات عملية ومجدية لحل المشكلة. |
Demand reduction methods and programmes should be evidence-based and cost-effective. | UN | وينبغي أن تكون أساليب وبرامج الحد من الطلب مثبتة الفعّالية ومجدية التكلفة. |
The Board considers the process of implementing the recommendations arising from the evaluation to have been both interesting and useful. | UN | ويرى المجلس أن عملية تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم كانت مهمة ومجدية على السواء. |
Moreover, any diplomatic process needs to be buttressed by urgent and meaningful steps on the ground. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أية عملية دبلوماسية تحتاج إلى الدعم باتخاذ خطوات عاجلة ومجدية على الأرض. |
It stated that different government departments held regular and meaningful consultations and dialogue with tribal governments and communities. | UN | وذكرت أن عدة وزارات حكومية تعقد مشاورات وحوارات منتظمة ومجدية مع الحكومات والمجتمعات القبلية. |
The United Nations response to the mine problem has been swift and meaningful. | UN | وكانت استجابة اﻷمم المتحدة لمشكلة اﻷلغام سريعة ومجدية. |
All political actors must pursue constructive and meaningful negotiations aimed at resolving the crisis. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف الفاعلة السياسية أن تشرع في إجراء مفاوضات بناءة ومجدية تستهدف حل اﻷزمة. |
Any diplomatic process needs to be buttressed by urgent and meaningful steps on the ground. | UN | وتحتاج أية عملية دبلوماسية إلى الدعم باتخاذ خطوات عاجلة ومجدية على الأرض. |
Strengthen or promote the establishment of child protection committees, as appropriate, with equal and meaningful participation of girls and boys; | UN | `6` تقوية أو تعزيز إنشاء لجان لحماية الأطفال، حسب الاقتضاء، بمشاركة متساوية ومجدية للفتيات والفتيان؛ |
Real empowerment and active and meaningful participation of people living with and affected by HIV is imperative. | UN | وتمكين المصابين بالفيروس ومشاركتهم بطريقة نشطة ومجدية أمر حتمي. |
The tool suggests effective and meaningful policies, processes and techniques regarding the interrelationship between hybrid and domestic courts. | UN | وتقترح الأداة سياسات وعمليات وتقنيات فعالة ومجدية بشأن العلاقة المتبادَلة بين المحاكم المختلَطة والمحاكم المحلية. |
What constitutes crime prevention has to be viable and cost-effective in terms of its benefits to the community. | UN | فكل عناصر منع الجريمة ينبغي أن تكون فعالة ومجدية من حيث التكلفة، ومن حيث مزاياها للمجتمع المحلي. |
:: Provide access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services and resources | UN | :: ضمان الوصول إلى خدمات وموارد للطاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة، ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا |
Synthesis and analysis will become increasingly comprehensive and informative, allowing for well-founded, effective and feasible deliberations by the COP. | UN | وسيصبح التوليف والتحليل أشمل وأدق معلومات، مما يتيح لمؤتمر الأطراف أن يجري مداولات تستند إلى أسس محكمة وفعالة ومجدية. |
We are sure that, through such dialogue, we will have the best possibility of agreeing with Bolivia concrete, feasible and useful solutions for both countries. | UN | ونحن على ثقة من أنه، عن طريق هذا الحوار، ستكون لدينا أفضل الإمكانية للاتفاق مع بوليفيا على حلول ملموسة ومجدية ومفيدة لكلا البلدين. |
National and international standards are aligned and relevant to enterprises. | UN | :: المعايير الوطنية والدولية مواءمة ومجدية للمنشآت. |
It was also important to ensure liberalized, commercially meaningful and effective market access under mode 4. | UN | ومن المهم أيضاً تأمين الوصول إلى الأسواق بصورة حرة ومجدية تجارياً وفعّالة في إطار الطبعة 4. |
Independent journalism was considered instrumental in strengthening the capacity of individuals to participate actively and meaningfully in political, economic, social and cultural life. | UN | واعتُبرت الصحافة المستقلة أداة لتقوية قدرة الأفراد على المشاركة بصورة نشطة ومجدية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
We are conscious that opinions vary about just how relevant and worthwhile such debates are. | UN | ونحن نعرف أن الآراء تختلف كثيرا حول ما إذا كانت تلك المناقشات ذات صلة بالواقع ومجدية. |
The solutions should be pragmatic, feasible and acceptable to all parties concerned, so as to ensure their universality. | UN | وينبغي أن تكون الحلول عملية ومجدية ومقبولة لدى جميع الجهات المعنية، لضمان شموليتها. |
This system has undergone major redevelopment during 2006 to enhance the streamlining of business processes and effective monitoring, capturing and dissemination of place-name information in an efficient, cost-effective and secure manner. | UN | وقد أدخلت تطويرات كبرى على هذا النظام خلال عام 2006 لزيادة تبسيط أساليب العمل ورصد المعلومات المتعلقة بأسماء الأماكن وجمعها وتعميمها بطرقة فعالة ومأمونة ومجدية من حيث التكلفة. |