"ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosecute and punish
        
    • prosecuted and punished
        
    • prosecution and punishment of their perpetrators
        
    • the prosecution and punishment of the perpetrators
        
    • trial and punish perpetrators
        
    • and that perpetrators are punished
        
    • tried and punished
        
    4. Because of these attributes, the judicial system is in a position to investigate, prosecute and punish acts of corruption. UN 4 - وبسبب هذه الخصائص، فإن النظام القضائي يعتبر في وضع يمكّنه من التحقيق في أعمال الفساد ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Please inform the Committee of effective measures taken by the State party to combat such crimes and to prosecute and punish the perpetrators both in the Occupied Territories and within Israel. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة جرائم من ذلك القبيل ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم في الأراضي المحتلة وداخل إسرائيل على حد سواء.
    We recognize that international cooperation on criminal matters is the cornerstone of States' efforts to prevent, prosecute and punish transnational crime. UN وندرك أن التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية هو حجر الزاوية لجهود الدول لمنع الجريمة عبر الوطنية ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    The State party should take appropriate steps to ensure that any act of ill-treatment committed against a prisoner is duly investigated, prosecuted and punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لضمان التحقيق في جميع أفعال إساءة المعاملة المرتكبة ضد السجناء ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسب الأصول.
    The State party should take appropriate steps to ensure that any act of ill-treatment committed against a prisoner is duly investigated, prosecuted and punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لضمان التحقيق في جميع أفعال إساءة المعاملة المرتكبة ضد السجناء ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسب الأصول.
    Lastly, the State party should amend article 202 bis of the Criminal Code to ensure the investigation of acts of racial discrimination, the prosecution and punishment of the perpetrators, and adequate compensation for the victims so that it is not necessary to establish that those acts impede or hinder the exercise of one or more rights in order to constitute an offence. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل المادة 202 مكرراً من القانون الجنائي لتكفلَ التحقيق في أفعال التمييز العنصري ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتقديم تعويضات مناسبة للضحايا، بحيث لا يُقتضى أن ينص تعريف هذه الأفعال الجنائي على أنها قد " حالت دون " ممارسة حق أو أكثر أو " عرقلته " .
    The State party should strengthen its measures to prevent intimidation of journalists, and to promptly investigate, bring to trial and punish perpetrators of attacks on, or threats against, journalists and to compensate the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى منع ترهيب الصحافيين، وأن تباشر فوراً التحقيق في الاعتداءات التي يتعرض لها الصحافيون أو التهديدات التي يتلقونها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتعويض الضحايا.
    64. The failure to investigate, prosecute and punish acts of sexual violence is problematic. Most perpetrators of sexual violence have not been charged with a criminal offence even when a complaint has been registered with the police. UN 64 - وعدم التحقيق في أعمال العنف الجنسي ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم يثير مشكلة، حيث لم تُوجه إلى معظمهم تهمة ارتكاب فعل إجرامي حتى في حالة تسجيل شكوى لدى الشرطة.
    93. Unlike genocide and war crimes, crimes against humanity did not necessarily form part of every State's national legislation and were not subject to an international agreement requiring States to investigate, prosecute and punish such crimes, and to cooperate in that regard. UN 93 - ووصف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بأنها، خلافا لجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، لا تشكل بالضرورة جزءا من التشريعات الوطنية لكل دولة، ولا يوجد بشأنها اتفاق دولي يقتضي من الدول التحقيق فيها، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم عليها، وإقامة تعاون بشأنها.
    (k) Rwanda: The Government was called upon to investigate with vigour, the cases of rape and other sexual violence that had occurred during and after the genocide, and, where possible, to prosecute and punish them. UN )ك( رواندا: طلبت اللجنة إلى حكومة رواندا التحقيق بفعالية في حالات الاغتصاب وغيرها من أعمال العنف الجنسي التي وقعت أثناء اﻹبادة الجماعية وبعدها، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حيثما أمكن.
    All subsequent conventions have adopted provisions similar to article 18 of the Counterfeiting Convention, which provide that they do not prejudice States' discretion to define, prosecute and punish the relevant offences in conformity with domestic law. (b) Reservations UN واعتمدت كل الاتفاقيات اللاحقة() أحكاما مماثلة للمادة 18 من اتفاقية مكافحة التزييف، تنص على أنها لا تمس بالسلطة التقديرية للدول في تعريف الجرائم ذات الصلة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وفقا للقوانين المحلية().
    It has also called for those responsible for human rights violations to be investigated, prosecuted and punished. UN كما أمرت المحكمة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    States were responsible for making sure that effective investigations were carried out and that the perpetrators were prosecuted and punished. UN وتتحمل الدول مسؤولية التأكد من إجراء تحقيقات فعالة في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Furthermore, the State party should ensure that acts of aggression, threats and intimidation against journalists are investigated, prosecuted and punished and victims provided with appropriate remedies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في أفعال الاعتداء والتهديدات والترهيب المرتكبة ضد الصحفيين ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتوفير سبل الانتصاف المناسبة للضحايا.
    The State party should repeal article 373 of the Criminal Code and ensure that all acts of violence that are committed because of the sexual orientation or gender identity of the victim are investigated, prosecuted and punished. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 373 من القانون الجنائي وتضمن التحقيق في جميع أعمال العنف المرتكبة بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Lastly, the State party should amend article 202 bis of the Criminal Code to ensure the investigation of acts of racial discrimination, the prosecution and punishment of the perpetrators, and adequate compensation for the victims so that it is not necessary to establish that those acts impede or hinder the exercise of one or more rights in order to constitute an offence. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل المادة 202 مكرراً من القانون الجنائي لتكفلَ التحقيق في أفعال التمييز العنصري ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتقديم تعويضات مناسبة للضحايا، بحيث لا يُقتضى أن ينص تعريف هذه الأفعال الجنائي على أنها قد " حالت دون " ممارسة حق أو أكثر أو " عرقلته " .
    The State party should strengthen its measures to prevent intimidation of journalists, and to promptly investigate, bring to trial and punish perpetrators of attacks on, or threats against, journalists and to compensate the victims. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى منع ترهيب الصحافيين، وأن تباشر فوراً التحقيق في الاعتداءات التي يتعرض لها الصحافيون أو التهديدات التي يتلقونها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتعويض الضحايا.
    It is concerned, in particular, about the large number of violent deaths - a large number of which are committed against women and children, the persistence of lynching and the reportedly low percentage of cases of violence that are investigated and of perpetrators who are tried and punished (arts. 2, 12, 13 and 16). UN وتشعر بقلق خاص إزاء ضخامة عدد الوفيات الناتجة عن العنف، حيث يرتكب كثير منها ضد النساء والأطفال، واستمرار حالات القتل الغوغائي وتدني نسب حالات العنف التي يتم التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسبما أفادت به التقارير (المواد 2 و12 و13 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus