"ومخاطرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and risks
        
    • and risk
        
    • dangers
        
    • their risks
        
    • and its risks
        
    • risks and
        
    • and the risks
        
    Collectively, we failed to anticipate it or to appreciate its full scope and risks. UN لقد أخفقنا بصورة جماعية في التنبؤ بها أو تقدير نطاقها الكامل ومخاطرها.
    The costs and risks of these activities are borne by the large producers, exporters and category managers in producing countries. UN ويتحمل كبار المنتجين والمصدرين في البلدان المنتجة تكاليف هذه الأنشطة ومخاطرها.
    We thought it was a very constructive discussion on the opportunities, challenges and risks of globalization. UN ونعتقد أن المناقشة بشــأن فــرص العولمة وتحدياتها ومخاطرها كانت بناءة جدا.
    The challenges they faced were unprecedented in scale, complexity and risk. UN أما التحديات التي تواجه هؤلاء الأشخاص فإنها غير مسبوقة في حجمها وتعقيداتها ومخاطرها.
    We cannot stop the wave of globalization, but we can prevent its negative impact and minimize its challenges and risks. UN ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها.
    The post-exposure prophylaxis programme includes counselling on the effectiveness and risks of using antiretroviral drugs for this purpose. UN ويشمل برنامج ما بعد الإصابة التوجيه المعنوي بشأن فعالية استعمال الأدوية المصلية المضادة للفيروس لهذا الغرض ومخاطرها.
    The report advises developing countries to raise their understanding of the cloud's opportunities and risks in order to be able to make informed policy decisions. UN وينصح التقرير البلدان النامية بتعزيز فهمها لفرص التكنولوجيا السحابية ومخاطرها للتمكن من اتخاذ قرارات سياساتية مستنيرة.
    These potential benefits and risks have to be assessed to allow for decisions on whether particular partnership options should be explored. UN ولا بد من تقييم فوائد تلك الشراكات ومخاطرها المحتملة كي يتسنى البت في ضرورة استكشاف خيارات شراكات محددة.
    However, WHO noted that the clinical effects and risks were not necessarily similar between individual substances. UN بيد أنَّ منظمة الصحة العالمية أشارت إلى أنَّ الآثار الإكلينيكية لفرادى المواد ومخاطرها لا تتشابه بالضرورة.
    As the opportunities, challenges and risks of globalization are highly interrelated, a new, broader development framework is needed to address them. UN ولما كانت فرص العولمة وتحدياتها ومخاطرها شديدة الترابط، أصبح من الضروري وضع إطار إنمائي أوسع نطاقا لمعالجتها.
    As the opportunities, challenges and risks of globalization are highly interdependent, a well-coordinated and effective multilateral approach is needed to manage globalization; UN ونظرا لأن فرص العولمة وتحدياتها ومخاطرها مترابطة جدا، فهناك حاجة إلى نهج متعدد الأطراف ومنسق وفعال لإدارة العولمة؛
    Those round tables have highlighted the importance of applying a broad human development perspective by focusing on the individual migrants, their well-being and various ways to reduce costs and risks. UN وأبرزت تلك الاجتماعات أهمية تطبيق منظور تنمية بشرية واسع النطاق بالتركيز على فرادى المهاجرين ورفاههم ومختلف السبل الكفيلة بالحد من تكاليف الهجرة ومخاطرها.
    COSPAR continues to be a leader in promoting a better understanding of the nature and risks of the space debris environment and in encouraging space-faring nations and organizations to act responsively in space for the benefit of all through each mission phase, including deployment, operations and disposal. UN ولا تزال لجنة كوسبار سبَّاقة إلى تعزيز فهم أفضل لطبيعة بيئة الحطام الفضائي ومخاطرها وفي تشجيع الدول والمنظمات المرتادة للفضاء على العمل بروح من المسؤولية في الفضاء لصالح الجميع خلال كل مرحلة من مراحل البعثات، بما في ذلك نشر البعثات وعملياتها والتخلص منها.
    However many developing countries lack the scientific and regulatory expertise to develop and manage these technologies and assess uncertainties about their socio-economic and environmental benefits and risks. UN غير أن كثيراً من البلدان النامية يفتقر إلى الخبرة العلمية والتنظيمية اللازمة لتطوير هذه التكنولوجيات وإدارتها وتقييم حالات انعدام اليقين بشأن مزاياها ومخاطرها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    With in-house and hybrid approaches, the responsibilities and risks of the mission are significant because both approaches require mission staff members to perform some or all functions associated with the storage, the distribution and the delivery of bulk and package petroleum products. UN وفي إطار النهجين الداخلي والمختلط، تعد مسؤوليات البعثة ومخاطرها كبيرة لأن كلا النهجين يستلزم أن يؤدي موظفو البعثة بعض أو جميع المهام المرتبطة بتخزين منتجات الوقود السائب والمعبأ وتوزيعها وتسليمها.
    The strategy would focus on promoting and supporting entrepreneurship, increasing access to affordable financing, creating marketing access for poor people, and lowering the cost and risk of doing business. UN وستركز الاستراتيجية على التشجيع على مباشرة الأعمال الحرة ودعمها، وزيادة فرص الحصول على التمويل الميسر، وتهيئة فرص وصول الفقراء إلى الأسواق، وخفض تكاليف الأعمال التجارية ومخاطرها.
    UNEP has also assisted the Government of Venezuela in rationalizing landslide vulnerability and risk maps at the national and local levels. UN كما ساعد برنامج البيئة حكومة فنزويلا في مجال تفسير خرائط لانهيالات التربة ومخاطرها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    This would reduce the severity and risk of financial crises by limiting currency mismatches. UN فمن شأن هذا أن يقلل من حدة الأزمات المالية ومخاطرها إذ أنه يحد من التفاوت في قيمة العملات.
    It is worth mentioning in this regard that NCPW devotes considerable attention to raising community awareness concerning weapons of mass destruction and their dangers. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن اللجنة تكرس قدرا كبيرا من الاهتمام لتوعية المجتمع بشأن أسلحة الدمار الشامل ومخاطرها.
    12. Member States repeatedly have recognized that national policies and supranational practices by sectors beyond the area of health have a major bearing on non-communicable diseases and their risks. UN 12 - وقد دأبت الدول الأعضاء مرارا وتكرارا على التسليم بأن للسياسات الوطنية ولممارسات القطاعات الخارجة عن نطاق الصحة بما يتجاوز حدود الولاية الوطنية انعكاسا كبيرا على الأمراض غير المعدية ومخاطرها.
    To enable individuals to play an active role in information security, it is essential individuals maintain an awareness and understanding of the cyberenvironment and its risks. UN ولتمكين الأفراد من الاضطلاع بدور نشط في أمن المعلومات، من الضروري أن يكون لدى الأفراد وعي وتفهم لبيئة الفضاء الإلكتروني ومخاطرها.
    :: Perform due diligence by understanding the nature of the investment, its likely and possible risks and returns or consulting with an independent person who may be relied upon to provide appropriate advice. UN :: ينبغي ممارسة الحرص الواجب بفهم طبيعة الصفقة الاستثمارية ومخاطرها المرجّحة والمحتملة، أو باستشارة شخص مستقل يمكن الاعتماد عليه في إسداء مشورة مناسبة.
    One of these issues is the question of the implementation of safeguards in the Middle East and the Israeli nuclear capabilities and the risks attached thereto. UN ومن هذه المسائل قرار تطبيق الضمانات في الشرق اﻷوسط، والقدرات النووية اﻹسرائيلية ومخاطرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus