"ومخالف" - Traduction Arabe en Anglais

    • and contrary to
        
    • dissenting
        
    • is contrary to
        
    • and contravened
        
    • and contravenes
        
    • and in contravention
        
    • counter to
        
    • contrary to the
        
    This is inexplicable in terms of the basic principles of effective police work and contrary to the legal responsibilities of the relevant authorities. UN وهذا غير مبرر من حيث المبادئ الأساسية لأعمال الشرطة الفعالة ومخالف للمسؤوليات القانونية للسلطات المعنية.
    It is argued that the Court had insufficient jurisdiction, and that the judgement was unlawful and contrary to law. UN ويدفع كذلك بأن المحكمة لم تكن تتمتع بولاية قضائية كافية. وبأن الحكم غير شرعي ومخالف للقانون.
    It is for that reason that we believe the decision of the General Committee is imprudent and contrary to the goals of revitalization and reform that should guide the work of this body in all its aspects. UN ولذلك السبب، نؤمن بأن قرار المكتب طائش ومخالف لأهداف التنشيط والإصلاح التي ينبغي أن توجه عمل هذه الهيئة بجميع جوانبه.
    2. Individual opinion by Mr. Tamar Ban (partly concurring, partly dissenting) UN ٢- رأي فردي مقدم من السيد تامار بان )موافق جزئيا ومخالف جزئيا(
    In our view, this decision is unfair, irregular and inappropriate because it is contrary to the provisions and principles of the Charter of the United Nations. UN ونحن نرى أن هذا القرار قرار غير منصف ومخالف للقواعد وغير مناسب لأنه يتنافى مع أحكام ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The defendant argued that the amount of the award was excessive and contravened the public policy of Korea, and should not be enforced, pursuant to Article V (2)(b) NYC. UN واحتج المدَّعَى عليه بأنَّ المبلغ الوارد في قرار التحكيم مفرط ومخالف للسياسة العامة المتبعة في كوريا، ولا ينبغي تنفيذه، عملاً بالفقرة 2 (ب) من المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    The equation of terrorism with legitimate resistance to occupation is a misinformation of international public opinion and contravenes international conventions and laws. UN وإن تسويق مفهوم اﻹرهاب فــي سياق المقاومة المشروعة ضد الاحتلال هو تضليل للرأي العام العالمي ومخالف للمواثيق والقوانين الدولية.
    Secondly, the demand for the suspension of enrichment is illegal, ultra vires and in contravention of the provisions of the NPT. UN ثانياً، إن المطالبة بتعليق تخصيب اليورانيوم أمر غير قانوني، ومتجاوز للسلطة ومخالف لأحكام تلك المعاهدة.
    For all these reasons, the Committee concludes that the detention of both groups of authors is arbitrary and contrary to article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ولجميع هذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز كلا فئتي أصحاب البلاغ إجراء تعسفي ومخالف للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    For all these reasons, the Committee concludes that the detention of both groups of authors is arbitrary and contrary to article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ولجميع هذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز كلا فئتي أصحاب البلاغ إجراء تعسفي ومخالف للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Their detention would therefore be arbitrary and contrary to the Universal Declaration of Human Rights, articles 9 and 10. UN وعليه، فاحتجازهما تعسفي ومخالف لأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The source concludes that the detention of the two individuals is arbitrary and contrary to articles 9, 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 11- وخلص المصدر إلى أن احتجاز هذين الشخصين هو إجراء تعسفي ومخالف للمواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Already in 1992, the Working Group held that the detention of the individual under emergency laws was arbitrary and contrary to the provision on the right to seek a remedy and a fair trial. UN ومنذ عام 1992، كان الفريق العامل يعتبر سلفاً أن احتجاز الفرد بموجب قوانين الطوارئ تعسفي ومخالف لمقتضى الحق في السعي إلى الانتصاف وفي محاكمة عادلة.
    Therefore, using the ending of the so-called isolation of the Turkish Cypriot community as a pretext to promote separate membership or participation in international forums is totally unacceptable and contrary to international law. UN ومن ثم فإن استخدام إنهاء ما يسمى بعزلة الطائفة القبرصية التركية مبررا للدعوة إلى عضوية أو مشاركة منفصلة في المنتديات الدولية أمر غير مقبول على الإطلاق ومخالف للقانون الدولي.
    The wall, which is illegal under international law and contrary to the road map, is a clear obstacle to the peace process and the realization of the vision of two States. UN فالجدار، الذي هو غير قانوني بموجب القانون الدولي ومخالف لخريطة الطريق، يشكل عقبة واضحة أمام عملية السلام وتحقيــق رؤيــة الدولتين.
    The present wording of the text might lead to misunderstandings, it was discriminatory and contrary to the equality of all before the law, and some forms of self-determination seemed to create a State within a State which was contrary to the French Constitution. UN فالصيغة الحالية للنص قد تؤدي إلى إساءة فهم؛ فهذا الحق تمييزي ومخالف لمساواة الجميع أمام القانون، ويبدو أن بعض أشكال تقرير المصير تقود إلى خلق دولة داخل الدولة مما يخالف الدستور الفرنسي.
    Today this reality has been superseded and therefore it is necessary to consider the issue of the veto, perceived as anachronistic, anti-democratic and contrary to the basic principle that all States Members of the United Nations have equal rights and duties. UN واليوم بطل هذا الواقع، ولذا فمن الضروري النظر في مسألة حق النقض الذي ينظر إليه على اعتبار أنه مفارقة تاريخية وأنه غير ديمقراطي ومخالف للمبدأ اﻷساسي وهو أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة متساوون في الحقوق والواجبات.
    2. Individual opinion by Mr. Tamar Ban (partly concurring, partly dissenting) UN ٢- رأي مستقل مقدم من السيد تامار بان )موافق جزئيا ومخالف جزئيا(
    Refusal to renew her temporary work permit is therefore an arbitrary decision that is contrary to the law. UN وبالتالي فإن رفض تجديد تصريح العمل المؤقت لها قرار تعسفي ومخالف للقانون.
    27. With regard to the right to nurturing, discussed in paragraph 77 of the report, the provision of Act No. 10 of 1984, whereby child-rearing was considered a right that a husband could demand of his wife during marriage and a wife's obligation until a son attained the age of majority or a daughter married, appeared discriminatory, and contravened article 18 of the Convention. UN 27- وفيما يتعلق بالحق في التعليم (الفقرة 77 من التقرير) فإن نص القانون رقم 10 لسنة 1984 الذي يجعل من تربية الطفل حقاً يستطيع الزوج أن يقتضيه من زوجته أثناء الزواج والتزاماً واقعاً بحكم القانون على المرأة إلى حين أن يبلغ الطفل سن الرشد إذا كان ولداً أو أن يتزوج إذا كانت فتاة فإنه يبدو للسيدة ودراوغو أنه تمييزي ومخالف للمادة 18 من الاتفاقية.
    The detention of Mr. Abdolfattah Soltani from 30 July 2005 until 6 March 2006 is arbitrary and contravenes articles 9, 14 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and falls within categories II and III of its methods of work. UN إن احتجاز السيد عبد الفتاح سلطاني من 30 تموز/يوليه 2005 إلى 6 آذار/مارس 2006 هو إجراء تعسفي ومخالف للمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    On 3 December 2001, the Working Group found that the deprivation of his liberty was arbitrary and in contravention of articles 9 and 14 of the Covenant. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، خلص الفريق العامل إلى أن حرمان علي بن حاج من حريته يشكل إجراء تعسفي ومخالف للمادتين 9 و14 من العهد.
    Further, such a move would be highly inconsistent with and would go counter to the policies of my Government. UN وفضلا عن ذلك، فإن تحركا كهذا غير متسق مع سياسات حكومتي ومخالف لها بشكل فادح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus