"ومخططة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and planned
        
    • planners
        
    • planned and
        
    Even orderly migration requires coordinated and planned collective effort. UN وحتى الهجرة المنظمة تستلزم جهوداً جماعية منسقة ومخططة.
    To accomplish this, a complete mapping of existing and planned activities of all partners should be carried out. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي القيام بمسح كامل لأنشطة جارية ومخططة لجميع الجهات الشريكة.
    Research is original and planned investigation undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding. UN البحث هو ما يجري من دراسات أصيلة ومخططة تهدف إلى تحصيل الجديد من المعرفة والفهم العلميين أو التقنيين.
    Maamar Ouaghlissi was probably arrested as part of this operation, which was coordinated and planned by the police and DRS in Constantine. UN وقد يندرج توقيف معمّر وغليسي في إطار هذه العملية التي شنتها بطريقة منسقة ومخططة الشرطة القضائية وأجهزة إدارة الاستخبارات والأمن في قسنطينة.
    (b) Mandate the inclusion of women as decision makers, managers, designers, planners, implementers and evaluators of environmental projects; UN )ب( اﻷمر بإدراج المرأة بوصفها صانعة للقرار ومدبرة ومصممة ومخططة ومنفذة ومقيمة للمشاريع البيئية؛
    Maamar Ouaghlissi was probably arrested as part of this operation, which was coordinated and planned by the police and DRS in Constantine. UN وقد يندرج توقيف معمّر وغليسي في إطار هذه العملية التي شنتها بطريقة منسقة ومخططة الشرطة القضائية وأجهزة إدارة البحث والأمن في قسنطينة.
    A separate Ministry of Tribal Affairs was constituted in 1999 with the objective of more focused attention on integrated socio-economic development of the most under privileged section of Indian society, the Scheduled Tribes in a coordinated and planned manner. UN وشُكِّلت وزارة منفصلة للشؤون القبلية في عام 1999 بهدف زيادة تركيز الاهتمام على التنمية الاجتماعية الاقتصادية المتكاملة لأكثر قطاع المجتمع الهندي حرماناً، أي القبائل المجدولة، بكيفية منسقة ومخططة.
    This provision is of particular relevance in the context of the incidents at El Bosque, Aguas Blancas and El Charco, in which there are strong indications that government forces used excessive and disproportionate force in a deliberate and planned manner, resulting in a number of extrajudicial killings. UN ويتسم هذا الحكم بأهمية خاصة فيما يتعلق بالأحداث الواقعة في البوسكيه وأغواس بلانكاس والتشاركو التي توجد فيها أدلة قوية تشير إلى أن القوات الحكومية لجأت بصورة متعمدة ومخططة إلى استخدام مفرط ولا متناسب مما أدى إلى وقوع حالات قتل خارج نطاق القانون.
    The facts obtained from various sources confirm that this policy in the occupied territories of Azerbaijan is purposefully carried out in an organized and planned manner by the Government of Armenia with the active assistance of the Armenian diaspora. UN وتؤكد الحقائق التي تم الحصول عليها من مصادر مختلفة أن هذه السياسة المتبعة في الأراضي المحتلة في أذربيجان تنفذها حكومة أرمينيا عمدا وبطريقة منظمة ومخططة بمساعدة قوية تتلقاها من أرمن الشتات.
    Accordingly, both TFG and ICU are engaged in an aggressive, rapid, large -- by Somali standards -- and planned military build-up. UN وعليه، فقد انخرطت الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية على السواء في عملية نشطة سريعة واسعة - بالمعايير الصومالية - ومخططة لتعزيز القدرات العسكرية.
    " The speed and high level of coordination that these attacks required make clear that they were centrally coordinated and planned. " UN " توضح السرعة ومستوى التنسيق العالي اللذين تتطلبهما هذه الهجمات أنها منسقة ومخططة مركزيا)٢٣(.
    3. Entrepreneurship: skills, tools and systems of the owners/operators of businesses to run their businesses in a rational and planned way achieving a solid balance between short term profit and medium to long term viability; and UN 3- تنظيم المشاريع: المهارات والأدوات والنظم التي تلزم لأصحاب/ مشغلي الأعمال التجارية كي يسيروها بطريقة رشيدة ومخططة ويحققوا توازناً قوياً بين الربح في الأمد القصير والقدرة على البقاء في الأمدين المتوسط والطويل؛
    14. In its report, the Government of Germany provided information about ongoing and planned measures and activities of the Federal Government aimed at combating right-wing extremism, xenophobia, anti-Semitism and violence. UN 14- وقدمت حكومة ألمانيا في تقريرها معلومات عما اعتمدته الحكومة الاتحادية من تدابير وأنشطة جارية ومخططة بهدف مكافحة التطرف اليميني وكره الأجانب ومناهضة السامية والعنف.
    3. A phased and planned strategy UN 3- استراتيجية تدريجية ومخططة 97-102 51
    3. A phased and planned strategy UN 3- استراتيجية تدريجية ومخططة 97-102 38
    33.33 The selection of the proposed requirements for the forthcoming biennium 2014-2015 has been made in a strategic and planned manner, with a view to ensuring that the work would not need to be repeated in the context of the strategic heritage plan, should the General Assembly authorize its commencement, and would lead to a commensurate reduction of the overall costs of the renovation of the Palais des Nations. UN 33-33 وجرى اختيار الاحتياجات المقترحة لفترة السنتين المقبلة 2014-2015 بطريقة استراتيجية ومخططة بهدف ضمان انتفاء الضرورة إلى تكرار العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، في حال أذنت الجمعية العامة بالشروع فيها، وحدوث ما يتناسب مع ذلك من انخفاض في إجمالي تكاليف تجديد قصر الأمم.
    The main characteristics of the activities of headquarters and military units of the " Serbian Army of Krajina (SVK) " , from the first day of the Cease-fire Agreement of 29 March 1994 (S/1994/367, annex) to 20 December 1994, have been systematic and planned avoidance, hindrance and violation of the Agreement obligations. UN تمثلت السمات الرئيسية ﻷنشطة مركز قيادة جيش كرايينا الصربي ووحداته العسكرية، منذ اليوم اﻷول لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/367، المرفق( وحتى ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، في تحاشي الالتزامات التي تم الدخول فيها بموجب الاتفاق وإعاقتها وانتهاكها بصورة منهجية ومخططة.
    9. With respect to the provisions of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the Criminal Code of the Federal Republic of Yugoslavia defines the crime of genocide (art. 141). This crime consists of premeditated and planned actions committed with intent to destroy, in whole or in part, the members of any ethnic, racial or religious group. UN ٩- وفيما يتعلق بأحكام اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها، تعرف المدونة الجنائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جريمة الابادة الجماعية )المادة ١٤١( بأنها تتكون من أفعال متعمدة ومخططة بقصد التدمير الكلي أو الجزئي ﻷعضاء جماعة اثنية أو عرقية أو دينية.
    In the light of the treatment inflicted also on those detained with him, the complainant deduces that the practice was systematic, planned and coordinated at that place of detention. UN وتستنتج صاحبة الشكوى من المعاملة التي تعرض لها أيضاً المحتجزون الذين كانوا معه أن هذه المعاملة كانت منهجية ومخططة ومتفق عليها في مكان الاحتجاز هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus