"ومخيمات اللاجئين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and refugee camps
        
    • and the refugee camps
        
    • camp refugee
        
    • refugee camps and
        
    • and in the refugee camps
        
    • and in refugee camps
        
    • refugee camps should
        
    Formerly, hospitals and refugee camps were considered miniature safe havens, but this is no longer the case. UN وكانت المستشفيات ومخيمات اللاجئين تعتبر فيما مضى ملاذات آمنة صغيرة، ولكن الحالة لم تعد كذلك.
    Priority should also be given to institutions serving vulnerable groups such as schools, hospitals, and refugee camps. UN وينبغي أيضاً إيلاء الأولوية للمؤسسات التي تقدم خدمات إلى الفئات الضعيفة كالمدارس والمستشفيات ومخيمات اللاجئين.
    Properties and refugee camps were being bulldozed in order to make space for settlements. UN وتُزال الممتلكات ومخيمات اللاجئين بالبلدوزارات من أجل إفساح أماكن للمستوطنات.
    Sahrawi families also continued to be arbitrarily separated by the closure of the border between Morocco and the refugee camps. UN وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين.
    She urged the Committee to investigate the situation for itself, to go to the Sahara and the refugee camps and reflect its findings in a resolution. UN وحثت اللجنة على التحقيق في الحالة بنفسها، والذهاب إلى الصحراء ومخيمات اللاجئين وبيان نتائجه في قرار.
    The Committee nevertheless remains deeply concerned at the continued and, according to some allegations, increased recruitment of child soldiers by all parties to the conflict, in particular in sites for displaced persons and refugee camps. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء استمرار تجنيد الأطفال في صفوف جميع أطراف النزاع وإزاء تزايد هذه الظاهرة بحسب بعض الادعاءات، ولا سيما في مواقع تجمُّع المشردين ومخيمات اللاجئين.
    The Committee nevertheless remains deeply concerned at the continued and, according to some allegations, increased recruitment of child soldiers by all parties to the conflict, in particular in sites for displaced persons and refugee camps. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء استمرار تجنيد الأطفال في صفوف جميع أطراف النزاع وإزاء تزايد هذه الظاهرة بحسب بعض الادعاءات، ولا سيما في مواقع تجمُّع المشردين ومخيمات اللاجئين.
    Meetings were held with local authorities, community leaders and security committees in refugee camps and UNHCR in visits to the towns and refugee camps to coordinate security issues. UN اجتماعا مع السلطات المحلية وزعماء المجتمعات المحلية واللجان الأمنية في مخيمات اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أثناء زيارات للبلدات ومخيمات اللاجئين لتنسيق الأمور الأمنية.
    Even as I write this letter, indiscriminate Israeli air strikes are targeting densely populated neighbourhoods and refugee camps. UN وحتى أثناء كتابتي هذه الرسالة، تستهدف الغارات الجوية الإسرائيلية العشوائية الأحياء السكنية ومخيمات اللاجئين المكتظة.
    The Committee nevertheless remains deeply concerned at the continued and, according to some allegations, increased recruitment of child soldiers by all parties to the conflict, in particular in sites for displaced persons and refugee camps. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء استمرار تجنيد الأطفال في صفوف جميع أطراف النزاع وإزاء تزايد هذه الظاهرة بحسب بعض الادعاءات، ولا سيما في مواقع تجمُّع المشردين ومخيمات اللاجئين.
    In late 2007, CNDP stepped up efforts to recruit children, kidnapping large groups of boys in and around schools and refugee camps. UN وفي أواخر عام 2007، ضاعف المؤتمر جهوده لتجنيد الأطفال، فقام باختطاف مجموعات كبيرة من الفتيان بالقرب من المدارس ومخيمات اللاجئين.
    The Panel has travelled to that area and viewed JEM vehicles and personnel openly circulating in towns, villages and refugee camps. UN وقد سافر الفريق إلى هذه المنطقة ورأى مركبات الحركة وأفرادها وهي تجوب علانية في البلدات والقرى ومخيمات اللاجئين.
    The BWAid director visited Rwanda and refugee camps in Zaire, and was able to help with food and medicines. UN وزار مدير التحالف رواندا ومخيمات اللاجئين في زائير وتمكن من تقديم المساعدات لهم من اﻷغذية واﻷدوية.
    The response of the Government of Israel had been to send troops to invade Palestinian cities and refugee camps in the West Bank. UN وتَمَثَّل رد الحكومة الإسرائيلية في إرسال قوات لغزو المدن الفلسطينية ومخيمات اللاجئين في الضفة الغربية.
    The situation in the Palestinian and Occupied Arab Territories and refugee camps represents the worst conditions in the region. UN ويمثل الوضع في فلسطين والأراضي العربية المحتلة ومخيمات اللاجئين أسوأ الأوضاع في المنطقة.
    This is apart from the virtual isolation of many Palestinian cities, villages and refugee camps. UN ويُضاف ذلك إلى شبه العزلة التي يعيشها العديد من المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية.
    Progress in the peace process should be translated in tangible benefits for the people of the occupied territories and the refugee camps. UN وينبغي أن يسمح التقدم في عملية السلام لسكان اﻷراضي المحتلة ومخيمات اللاجئين بتحقيق فوائد ملموسة.
    In this context, I welcome the resumption of the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    I also look forward to the implementation of other confidence-building measures, in particular the organization of seminars on non-political topics involving members of civil society in both the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN وأنا أتطلع أيضا إلى تنفيذ غير ذلك من تدابير بناء الثقة، لا سيما تنظيم الحلقات الدراسية عن المواضيع غير السياسية التي تضم أعضاء من المجتمع المدني في الإقليم ومخيمات اللاجئين على السواء بمنطقة تندوف.
    In this context, I am pleased that the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area has resumed. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلم باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    (c) (i) Percentage of camp refugee shelters connected to underground sewerage systems UN (ج) ' 1` النسبة المئوية لمآوى ومخيمات اللاجئين الموصولة بنظم الصرف الصحي تحت الأرض
    The Centre is a Somalia-based community programme that initiated a multimedia advocacy campaign in south-central Somalia and in the refugee camps in Dadaab, Kenya, about the detrimental effects of piracy. UN ويمثل المركز برنامجا مجتمعيا مقره الصومال وقد دشن حملة دعوة في جنوب وسط الصومال ومخيمات اللاجئين في داداب، بكينيا، تُسخر الوسائط الإعلامية المتعددة للتوعية بالآثار الضارة للقرصنة.
    The numbers have since increased; today, the Kunama are scattered throughout Eritrea and in refugee camps in Ethiopia. UN وقد ازداد العدد منذئذ. فالكوناما، اليوم، مشتتون في إريتريا ومخيمات اللاجئين في إثيوبيا.
    Receiving centres and refugee camps should not be used for military or political recruitment and should be under the full control of UNHCR. UN وينبغي ألا تستخدم مراكز الاستقبال ومخيمات اللاجئين للتجنيد العسكري أو السياسي، ويجب أن تكون تحت الإشراف الكامل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus