"ومذابح" - Traduction Arabe en Anglais

    • massacres
        
    • massacre
        
    • pogroms
        
    Lastly, the preamble itself states that genocide and massacres constituting crimes against humanity have been committed in Rwanda. UN وأخيراً، جاء في حيثيات القانون أنه وقعت في رواندا إبادة جماعية ومذابح تعتبر جرائم ضد الانسانية.
    The State was blamed for inaction or complicity in connection with executions and massacres attributed to paramilitary groups. UN وأُنحي باللائمة على الدولة لتقصيرها أو مشاركتها بصدد حالات إعدام ومذابح عزيت إلى الجماعات شبه العسكرية.
    Those interviewed also provided eyewitness testimony to murder and massacres involving more than 350 individuals. UN وأدلى الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بشهادة عيان عن اغتيالات ومذابح قضت على أكثر من 350 شخصا.
    Illegal armed invasions and the massacre of civilians made a mockery of human rights, as well as fomenting regional conflict and jeopardizing the international order. UN وأن الغزوات المسلحة غير المشروعة ومذابح المدنيين تسخر بحقوق الإنسان، كما أنها تثير الصراع الإقليمي وتضر النظام الدولي.
    It unleashed military action; it sanctioned pogroms and massacres in urban areas. UN فقد أطلقت العنان للعمل العسكري وأجازت مذابح منظمة ومذابح في المناطق الحضرية.
    In retrospect, we find that human societies have suffered in the past and continue to endure tragedies and massacres, even as we speak, as a result of those attitudes, which lead to the subjugation of too many people to repression and deprivation. UN فبسببها قاسى الإنسان مآسي ومذابح استمرت إلى يومنا هذا. إنها تجعل مجموعات كبيرة من البشر تشعر بالحرمان والقهر.
    Isolated incidents and massacres throughout the period 1991 to 1994 occurred without provoking reactions from the international community. UN وجدّت أحداث ومذابح متفرقة على مدى الفترة من ١٩٩١ إلى ٤٩٩١ دون أن يثير ذلك ردود أفعال من جانب المجتمع الدولي.
    Shots fired at aircraft carrying food supplies. massacres, rapes, abductions and widespread killings on the outskirts of Wena in Équateur. UN اطلاق نار على طائرات التموين الغذائي، ومذابح واغتصاب واختطاف وتقتيل على نطاق واسع في ضواحي وينا بمقاطعة خط الاستواء.
    These included murders, massacres, attacks and threats against the civilian population, indiscriminate attacks, acts of terrorism and hostagetaking. UN فقد سجلت أعمال قتل ومذابح وعمليات هجوم وتهديدات ضد السكان المدنيين واعتداءات عشوائية وأعمال إرهابية وأخذ رهائن.
    Poor governance, combined with a system of political and social exclusion, generated conflict and ethnic massacres. UN وأدى الحكم السيئ، إلى جانب نظام استبعاد سياسي واجتماعي، إلى وقوع مواجهات ومذابح ذات طابع عرقي.
    Reports of such violations include executions and massacres attributed directly to the security forces. UN ومن بين ما أفيد عن حدوث انتهاكات من هذا النوع حالات إعدام ومذابح تعزى مباشرة إلى قوى الأمن.
    The second was incitement of the populace to civil war with all its attendant devastation, looting and massacres. UN أما الجريمة الثانية فهي تحريض السكان على إضرام نار الحرب المدنية وما يصحبها من دمار وسرقة ومذابح.
    Rapid, indeed very rapid, action is required if we are not to be the powerless spectators of a second war and further massacres. UN فاﻷمر يقتضي، في الواقع، التصرف بسرعة وحتى بسرعة كبيرة، وإلا يخشى أن نشهد عاجزين حربا ثانية ومذابح جديدة.
    However, violence and massacres of civilians continued. UN ومع ذلك، استمرت أعمال العنف ومذابح المدنيين.
    Rapid, indeed very rapid, action is required if we are not to be the powerless spectators of a second war and further massacres. UN فاﻷمر يقتضي، في الواقع، التصرف بسرعة وحتى بسرعة كبيرة، وإلا يخشى أن نشهد عاجزين حربا ثانية ومذابح جديدة.
    These are classified as violence by agents of the State; massacres of peasants by the Armed Forces; assassinations by death squads; violence by the FMLN; and assassinations of judges. UN وهي مصنفة على أنها أعمال عنف على يد عملاء الدولة؛ ومذابح للفلاحين على يد القوات المسلحة؛ واغتيالات على يد فرق الموت، وأعمال عنف على يد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ واغتيالات للقضاة.
    The FARCEP focused their actions on attacks against local authorities, armed strikes during the preelectoral period, massacres and attacks against mobile units of the security forces and eradicators of coca crops. UN وقد ركز الجيش الشعبي أنشطته على غارات استهدفت السلطات المحلية، وضربات مسلحة خلال فترة ما قبل الانتخابات، ومذابح وهجمات استهدفت الوحدات المتنقلة من قوات الأمن والقائمين على إتلاف محاصيل نبتة الكوكا.
    Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. UN وحيثما ينكر السلام يحل الحداد والخراب والبؤس ومذابح اﻷبرياء البشعة.
    The resulting unrest, insecurity and massacre of innocent civilians has shocked and outraged the international community, and it must stop. UN وقد أدى ما أعقب ذلك من اضطرابات وانعدام لﻷمن ومذابح أودت بأرواح المدنيين اﻷبرياء إلى إصابة المجتمع الدولي بصدمة مريعة، ولا بد من وقف هذه اﻷمور.
    The Government has a duty to protect the displaced populations so as to prevent any massacres and pogroms of the type that occurred in, for example, Teza, Bugendana and Buta. UN إن على الحكومة واجب حماية السكان المشردين للحيلولة دون حدوث أي مجازر ومذابح من قبيل التي حدثت في تيزا وبوجاندانا وبوتا وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus