Preventable maternal mortality and morbidity and human rights | UN | وفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها، وحقوق الإنسان |
Preventable maternal mortality and morbidity and human rights | UN | وفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان |
Preventable maternal mortality and morbidity and human rights | UN | وفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها، وحقوق الإنسان |
Deteriorated infrastructure and health-care services have an exponential impact on women's health, with the effect that Somalia has among the highest maternal mortality and morbidity rates in the world. | UN | ولتدهور البنى التحتية وخدمات الرعاية الصحية أثر أُسّي على صحة المرأة وبالتالي فإن وفيات ومراضة الأمومة في الصومال هي من بين الأعلى في العالم. |
This statement is specifically concerned with the elimination of preventable maternal mortality and morbidity. | UN | 3 - ويتعلق هذا البيان تحديداً بالتخلص مما يمكن توقيه من وفيات ومراضة الأمومة. |
A human rights-centered approach is imperative to ensure effective, equitable, sustainable, empowering, participatory and adequately resourced programs and policies to reduce maternal mortality and morbidity. | UN | ويحتم أي نهج محوره حقوق الإنسان ضمان وضع برامج وسياسات فعالة ومنصفة ومستدامة وتمكينية وتشاركية وممولة تمويلاً يكفي لخفض معدل وفيات ومراضة الأمومة. |
Our experience and research tell us that several factors -- beyond those linked to MDG 5 as formal indicators -- have contributed to stagnating or deteriorating progress towards reduction of maternal mortality and morbidity. | UN | 4 - ويدل ما قمنا به من تجارب وأبحاث على أن عدة عوامل، غير تلك المرتبطة بالهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية واعتبارها مؤشرات رسمية، تسهم في ركود أو تراجع التقدم نحو خفض وفيات ومراضة الأمومة. |
A recognition that maternal mortality and morbidity is a global health emergency and a serious public health problem; | UN | (أ) الإقرار بأن وفيات ومراضة الأمومة هي من الطوارئ الصحية العالمية، وتعد مشكلة خطيرة من مشكلات الصحة العمومية؛ |
Yet unsafe abortion continues to be one of the leading causes of maternal mortality and morbidity, where an estimated 47,000 women needlessly die each year, accounting for approximately 13 per cent of maternal deaths worldwide, and an additional 5 million women are annually hospitalized because of abortion-related complications. | UN | ومع ذلك فما زال الإجهاض غير المأمون أحد الأسباب الرئيسية لوفيات ومراضة الأمومة، حيث تشير التقديرات إلى وفاة 000 47 امرأة دون داع كل عام، وهو ما يمثل 13 في المائة من وفيات الأمومة على الصعيد العالمي، وتدخل 5 ملايين امرأة إضافية المستشفيات سنوياً بسبب مضاعفات مرتبطة بالإجهاض. |
69. Reference is made to the report of OHCHR on preventable maternal mortality and morbidity and human rights (A/HRC/27/20) (see para. 30 above). | UN | 69- يمكن الرجوع إلى تقرير المفوضية عن وفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها، وحقوق الإنسان (A/HRC/27/20) (انظر الفقرة 30 أعلاه). |
Acknowledging that the failure to prevent maternal mortality and morbidity is one of the most significant barriers to the empowerment of women and girls in all aspects of life, the full enjoyment of their human rights, their ability to reach their full potential and to sustainable development in general, | UN | وإذ يقر بأن عدم الوقاية من وفيات ومراضة الأمومة هو من أهم العراقيل التي تعترض تمكين النساء والفتيات في جميع مناحي الحياة وتمتعهن التام بحقوقهن الإنسانية وقدرتهن على تحقيق ذاتهن بالكامل، وتعترض التنمية المستدامة عموماً، |
They noted, in addition to JS6, that unsafe abortion was still a leading cause of maternal mortality and morbidity. | UN | ولاحظوا، وشاركتهم في ذلك الورقة المشتركة 6(73)، أن الإجهاض غير المأمون لا يزال سبباً رئيسياً لوفيات ومراضة الأمومة. |
Recalling its resolutions 11/8 of 17 June 2009, 15/17 of 30 September 2010 and 18/2 of 28 September 2011 on preventable maternal mortality and morbidity and human rights, | UN | إذ يشير إلى قراراته 11/8 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2009 و15/17 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010 و18/2 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2011 المتعلقة بوفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان، |
(b) Prioritize work on the causes of maternal and child mortality and morbidity given their high prevalence in the State party, including underlying factors such as acute and chronic undernutrition and nutritional deficiencies, and establish monitoring mechanisms for mortality; | UN | (ب) إعطاء الأولوية لمعالجة مسببات وفيات ومراضة الأمومة والأطفال، بما في ذلك العوامل الكامنة من قبيل نقص التغذية الحاد والمزمن ونقص المغذيات، وذلك بالنظر إلى تفشيها بنسبة عالية في الدولة الطرف، وإنشاء آليات لرصد الوفيات؛ |
Recalling its resolutions 11/8 of 17 June 2009, 15/17 of 30 September 2010, 18/2 of 28 September 2011 and 21/6 of 27 September 2012 on preventable maternal mortality and morbidity and human rights, | UN | إذ يشير إلى قراراته 11/8 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2009، و15/17 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010، و18/2 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2011، و21/6 المؤرخ 27 أيلول/ سبتمبر 2012 المتعلقة بوفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان، |
In September, I submitted a report to the Council on effective practices in adopting a human rights-based approach to eliminate preventable maternal mortality and morbidity (A/HRC/18/27). | UN | وفي أيلول/سبتمبر، قدمت تقريراً إلى المجلس عن الممارسات الفعالة فيما يتعلق باتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان للتخلص من وفيات الأمومة ومراضة الأمهات (A/HRC/18/27). |
Convinced that increased political will and commitment, cooperation and technical assistance at all levels are urgently required to reduce the unacceptably high global rate of preventable maternal mortality and morbidity, and that the integration of a human rights-based approach can contribute positively to the common goal of reducing this rate, | UN | واقتناعاً منه بأن هناك حاجة ملحة إلى زيادة الإرادة والالتزام السياسيين والتعاون والمساعدة التقنية على جميع المستويات لتخفيض المعدل العالمي المرتفع بشكل غير مقبول لوفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها، وبأن إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان يمكن أن يساهم مساهمة إيجابية في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تخفيض هذا المعدل، |
Convinced that increased political will and commitment, cooperation and technical assistance at all levels are urgently required to reduce the unacceptably high global rate of preventable maternal mortality and morbidity, and that the integration of a human rights-based approach can contribute positively to the common goal of reducing this rate, | UN | واقتناعاً منه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين والتعاون والمساعدة التقنية على جميع المستويات أمور تمسّ الحاجة إليها لتقليص المعدلات العالمية المرتفعة بشكل غير مقبول لوفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها، وبأن إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان يمكن أن يساهم بشكل إيجابي في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تخفيض تلك المعدلات، |
30. In its resolution 21/6, the Human Rights Council requested OHCHR to prepare, in consultation with all relevant stakeholders, a report on how the technical guidance on the application of a human rights-based approach to the implementation of policies and programmes to reduce preventable maternal mortality and morbidity has been applied by States and other relevant actors. | UN | 30- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 21/6، إلى المفوضية أن تُعدّ، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، تقريراً عن الكيفية التي طبقت بها الدول وسائر الجهات الفاعلة ذات الصلة الإرشادات التقنية بشأن تطبيق نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من وفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها. |
5. Calls upon all relevant actors, including Governments, regional organizations, relevant United Nations agencies, national human rights institutions and civil society organizations to continue to disseminate the technical guidance and to apply it, as appropriate, when designing, implementing and reviewing policies and evaluating programmes to reduce preventable maternal mortality and morbidity; | UN | 5- يهيب بجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، أن تواصل نشر هذه الإرشادات التقنية وتطبيقها، بحسب الاقتضاء، لدى وضع السياسات وتنفيذها واستعراضها وتقييم البرامج الرامية إلى الحد من وفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها؛ |