"ومراعاةً" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking into consideration
        
    • taking into account the
        
    • and bearing in mind
        
    • and taking into account
        
    taking into consideration the best interest of the children, States parties must have legal procedures in place to review adoption and, where appropriate, to annul any adoption or placement of children that originated in an enforced disappearance. UN ومراعاةً لمصلحة الطفل الفضلى، يجب أن تضع الدول إجراءات قانونية لإعادة النظر في تبني الأطفال، وعند الاقتضاء، إلغاء أية حالة من حالات تبني الأطفال أو القوامة عليهم تكون قد نشأت عن حالة اختفاء قسري.
    taking into consideration the foregoing, I have been instructed to express my Government's strong protest against, and categorical rejection of, the Republic of Armenia's policy of colonization and annexation of the occupied territories of Azerbaijan. UN ومراعاةً لما ورد أعلاه، تلقيت تعليمات بأن أعرب عن احتجاج حكومتـي الشديد على سياسة جمهورية أرمينيا بشأن احتلال أراضي أذربيجان وضمها، وعن رفضها القاطع لهذه السياسة.
    Finally, and taking into consideration the recommencement of reporting in 2010, the UNCCD secretariat should be entrusted by the COP with the preparation of the reporting tools necessary to assist reporting entities in writing reports. UN وأخيراً، ومراعاةً لاستئناف عملية الإبلاغ في عام 2010، فإنه ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعهد إلى أمانة الاتفاقية بإعداد أدوات الإبلاغ اللازمة لمساعدة الكيانات المبلِّغة على كتابة التقارير.
    taking into account the objective of colocation, the process is likely to require the involvement of other operational agencies, first of all, UNDP and UNICEF. UN ومراعاةً لهدف التشارك في الموقع، فمن المحتمل أن تطلب هذه العملية مشاركة وكالات تنفيذية أخرى، أولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    In this regard, taking into account the Committee's recommendations during its day of general discussion on Resources for the Rights of the Child - Responsibility of States, the State party is urged: UN وفي هذا الصدد، ومراعاةً للتوصيات التي قدَّمتها اللجنة خلال يوم مناقشتها العامة حول موضوع " الموارد المخصّصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، تُحَثّ الدولة الطرف على ما يلي:
    The Commission recommends the following practical confidence-building measures in the field of conventional weapons, in accordance with the principles and bearing in mind the considerations outlined above: UN وتوصي اللجنة بالتدابير العملية التالية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، وفقاً للمبادئ ومراعاةً للاعتبارات المبينة أعلاه:
    Consequently, and taking into account States' margin of appreciation, the Court held that the definitive expulsion of the students were justified and proportionate to the objective sought. UN وعليه، ومراعاةً للسلطة التقديرية للدول، رأت المحكمة أن قرار الطرد النهائي للتلاميذ له ما يبرره ويتناسب والهدف المنشود.
    However, taking into consideration the changing global environmental situation, new objective realities such as deep links between desertification and climate change would require an enhanced focus or innovative approach to implementing the UNCCD. UN ومع ذلك، ومراعاةً لتغير حالة البيئة العالمية، فإن من شأن الحقائق الموضوعية الجديدة كالصلات الوثيقة القائمة بين التصحر وتغير المناخ أن تستدعي تعزيز الاهتمام بها واتباع نهج ينطوي على الابتكار بصددها سعياً إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Finally, taking into consideration the increasing number of RCs originating from non-UNDP entities, it cannot be expected that UNDP alone should bear the cost of RC training. UN وفي الختام، ومراعاةً لتزايد عدد المنسقين المقيمين القادمين من كيانات غير تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا يمكن أن يُتوقع من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتحمل لوحده تكاليف تدريب المنسقين المقيمين.
    Finally, taking into consideration the increasing number of RCs originating from non-UNDP entities, it cannot be expected that UNDP alone should bear the cost of RC training. UN وفي الختام، ومراعاةً لتزايد عدد المنسقين المقيمين القادمين من كيانات غير تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا يمكن أن يُتوقع من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتحمل لوحده تكاليف تدريب المنسقين المقيمين.
    28. taking into consideration the need to ensure continuous monitoring at national level, which would enhance the quality of the reports and capacities of human resources involved in reporting, national-level information networking systems are required through which enhanced data collection would be possible. UN 28- ومراعاةً للحاجة إلى ضمان الرصد المستمر على المستوى المذكور، الأمر الذي من شأنه أن يحسّن جودة التقارير ويعزز قدرات الموارد البشرية اللازمة لعملية تقديم التقارير، من الضروري إيجاد نظم لتبادل المعلومات عبر الشبكات على المستوى الوطني يمكن من خلالها تعزيز عملية جمع البيانات.
    21. With the aim of encouraging more effective participation of civil society in UNCCD meetings and processes, and taking into consideration the recommendations of CRIC 11 on this matter and the implementation of decision 5/COP10, the COP at its eleventh session may wish: UN 21- تشجيعاً لمشاركة المجتمع المدني بصورة فعالة أكثر في اجتماعات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر وعملياتها، ومراعاةً لتوصية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الحادية عشرة فيما يتعلق بهذا الموضوع ولتنفيذ المقرر 5/م أ-10، قد يود مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة القيام بما يلي:
    3. taking into consideration all of the reports mentioned above, the General Assembly, in its resolution 66/255, welcomed the intention of the Secretary-General to develop proposals relating to civilian capacity in the aftermath of conflict, affirmed the fundamental principle of national ownership and requested the Secretary-General to continue his consultations with Member States on the subject. UN 3 - ومراعاةً لكل هذه التقارير المذكورة أعلاه، رحبت الجمعية العامة في قرارها 66/255 باعتزام الأمين العام وضع مقترحات ذات صلة بالقدرات المدنية في أعقاب النزاعات، وأكدت المبدأ الأساسي المتمثل في الملكية الوطنية وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل عقد مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع.
    Pursuant to Presidential Amnesty Decrees, Siragev's sentence was reduced, and he was release, in application of the principles of humanism and justice, and also taking into account the author's positive behavior in prison. UN ووفقاً لمراسيم العفو الرئاسية، خُففت عقوبة السيد سيراغيف، وأُطلق سراحه، انطلاقا من مبدأي الإنسانية والعدالة، ومراعاةً أيضاً لحسن سلوك صاحب البلاغ في السجن.
    Given the continuing nature of vehicle mechanics functions and taking into account the local host-country laws on the employment of independent contractors performing functions of a continuing nature, as well as the Organization's objective of making maximum and optimal use of national capacity, it is proposed that two national General Service posts be established as vehicle mechanic posts. UN وبحكم الطابع الاستمراري لمهام ميكانيكا المركبات ومراعاةً لقوانين البلد المضيف المحلية بشأن تشغيل متعاقدين مستقلين لأداء مهام ذات طابع استمراري، فضلا عن هدف المنظمة المتمثل في استخدام القدرات الوطنية إلى الحد الأقصى والأمثل، يقترَح إسناد وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية لميكانيكيي مركبات.
    taking into account the provisions of paragraph 16 of annex V to the rules of procedure, I therefore declare His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann of the Republic of Nicaragua elected by acclamation President of the General Assembly for the sixty-third session. UN ومراعاةً لأحكام الفقرة 16 من المرفق السادس للنظـــــام الداخلـــي، أعلــن بالتالي أن سعادة السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان ممثل جمهورية نيكاراغوا قد انتخب بالتزكية رئيسا للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Further to her consultations and taking into account the views of a variety of stakeholders, issues which are envisaged as future thematic subjects of the Forum by the independent expert include: minorities and political participation; minorities and the media; and minorities and development processes. UN وتبعاً للمشاورات التي أجرتها، ومراعاةً لآراء مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة، حددت الخبيرة المستقلة المسائل المواضيعية التالية التي يُتوخى أن يتناولها المحفل مستقبلاً: الأقليات والمشاركة السياسية؛ والأقليات ووسائط الإعلام؛ والأقليات وعمليات التنمية.
    77. By virtue of the limitation on their length of appointment, and taking into account the conditions applied to the permanent judges, ad litem judges would not be eligible for payment of relocation allowance. UN 77 - ونظرا لمحدودية فترة تعيين القضاة المخصصين، ومراعاةً للشروط المطبقة على القضاة الدائمين، لا يحق للقضاة المخصصين الحصول على بدل تنقل.
    The Working Group believes that, given the circumstances of the case and bearing in mind the prolonged period during which they have been deprived of liberty, the adequate remedy would be their immediate release. UN ويعتقد الفريق العامل، بالنظر إلى ملابسات القضية ومراعاةً للفترة المطوّلة التي حُرموا فيها من الحرية، أن التصحيح المناسب هو الإفراج عنهم فوراً.
    In line with the characteristics and principles adopted by the Group of 77 and China, and bearing in mind Conference resolutions 1/1 and 2/1, the Government of Indonesia is of the view that a review mechanism could be established on the basis of those characteristics and principles. UN 10- وفقاً للخصائص والمبادئ التي اعتمدتها مجموعة الـ77 والصين، ومراعاةً لقراري المؤتمر 1/1 و2/1، ترى حكومة إندونيسيا أنه يمكن إنشاء آلية استعراض على أساس تلك الخصائص والمبادئ.
    10. In order to accommodate as many speakers as possible, and taking into account time constraints, statements should not exceed four minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN 10 - وحتى يتسنى لأكبر عدد ممكن من المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم، ومراعاةً للقيود الزمنية، ينبغي ألا تتجاوز البيانات مدة أربع دقائق، علما بأن هذا لن يمنع من توزيع نصوص أكثر استفاضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus