"ومزعزعة للاستقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • and destabilizing
        
    Landmines, those inhumane weapons, have destructive and destabilizing effects long after the end of a conflict. UN وهذه اﻷلغام اﻷرضية، وهي أسلحة لا إنسانية، لها آثار تدميرية ومزعزعة للاستقرار تبقى بعد انتهاء أي صراع بوقت طويل.
    Furthermore, priority has to be assigned to dealing with those weapons and systems that have proven to be destructive and destabilizing. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعطى اﻷولوية للتعامل مع اﻷسلحة واﻷنظمة التي ثبت أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار.
    In due course, the process would be complemented by conventional and non-conventional arms control, with priority assigned to systems that experience had proven to be destructive and destabilizing. UN وحسب الاقتضاء، ستستكمل هذه العملية بمراقبة تقليدية وغير تقليدية لﻷسلحة، مع إعطاء اﻷولوية الى منظومات، أثبتت الخبرة أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار.
    Practicality dictates beginning the process with confidence- and security-building measures, establishing peaceful relations and, in due course, complementing the process by dealing with conventional and non-conventional arms control, where priorities are assigned to systems that experience has proved to be destructive and destabilizing. UN يملي المنحى العملي بدء العملية بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن، وإنشاء علاقات سلمية والقيام في الوقت المناسب بتكملة العملية عن طريق تناول تحديد اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية، مع إعطاء اﻷولوية للنظم التي أثبتت التجربة أنها تدميرية ومزعزعة للاستقرار.
    Delegations belonging to the Group of 21 also maintained that such weapons were both excessive and destabilizing by their very nature and they should, therefore, be considered as an integral part of the work of the Ad Hoc Committee and, in general, of transparency in armaments. UN وأكدت وفود منتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ أن هذه اﻷسلحة مفرطة ومزعزعة للاستقرار بحكم طبيعتها ولذلك ينبغي اعتبارها جزءا مكملا لعمل اللجنة المخصصة وللشفافية في مسألة التسلح بوجه عام.
    Some delegations questioned the assumption that such weapons were excessive and destabilizing by their very nature and pointed to the destabilizing effect of a massive accumulation of conventional arms. UN وأثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن افتراض أن هذه اﻷسلحة بحكم طبيعتها مفرطة ومزعزعة للاستقرار وأشارت بدلا من ذلك إلى ما يحدثه التكديس الضخم لﻷسلحة التقليدية من أثر مزعزع للاستقرار.
    Governments in the subregion are increasingly concerned about the high risk of unemployed youth falling into illegal and destabilizing activities. UN وتشعر الحكومات في هذه المنطقة دون الإقليمية بقلق متزايد إزاء ارتفاع مخاطر لجوء الشباب العاطل عن العمل إلى أنشطة غير مشروعة ومزعزعة للاستقرار.
    The Group noted that the illicit trade in small arms and light weapons is closely linked to the excessive and destabilizing accumulation and transfer of such arms. UN وقد لاحظ الفريق أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة مرتبط ارتباطا وثيقا بتكديس ونقل هذه اﻷسلحة بصورة مفرطة ومزعزعة للاستقرار.
    Yet events of the past few years have introduced a new and destabilizing unpredictability into world affairs. UN ومع ذلك، فإن أحداث الأعوام القليلة الماضية قد أدخلت في الشؤون العالمية عدم القدرة على التنبؤ بصورة جديدة ومزعزعة للاستقرار.
    In developing countries, the incapacity of the State to address these concerns can lead to costly and destabilizing distributive conflicts and perpetuate chronic poverty. UN إذ أن عدم قدرة الدولة على معالجة هذه الشواغل في البلدان النامية، قد تؤدي إلى اختلالات في التوزيع، تكون عالية التكلفة ومزعزعة للاستقرار وتفضي إلى إدامة الفقر المزمن.
    A lesson learned in that region, the Board noted, was that solutions to the excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms would have to be region-specific. UN وأشار المجلس إلى أن أحد الدروس المستفادة في تلك المنطقة هو أن الحلول لمشكلة تكديس اﻷسلحة الصغيرة ونقلها بصورة مفرطة ومزعزعة للاستقرار سيلزم أن تكون موجهة لمنطقة بالذات.
    My country supports measures to curb the arms race, particularly those dealing with such weapons and systems that have proven to be destructive and destabilizing. UN وإن بلدي يؤيد التدابير الرامية إلى كبح سباق التسلح لا سيما التدابير المتعلقة باﻷسلحة والنظم التي ثبت أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار.
    There have been huge and destabilizing build-ups of arms in various parts of the world, often at the expense of economic and social development. UN وقد حدثت تراكمات ضخمة ومزعزعة للاستقرار لﻷسلحة في أنحاء مختلفة من العالم، وفي كثير من اﻷحيان على حساب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    This transformation was peacefully assimilated by society and most of the political class, which is exceptional for the subcontinent since similar economic experiments have produced very violent and destabilizing reactions in other countries in the region. UN وتقبل المجتمع ومعظم الطبقة السياسية هذا التحول على نحو سلمي، ويعتبر هذا أمراً استثنائياً بالنسبة لجنوب القارة، حيث أحدثت التجارب الاقتصادية المشابهة ردود فعل عنيفة ومزعزعة للاستقرار في بلدان أخرى في المنطقة.
    The Group of Governmental Experts on Small Arms has prepared, and adopted by consensus, a substantial and well-considered report that helps to carry forward the work of the United Nations in preventing and reducing the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons. UN وأعد فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة تقريرا أساسيا ومدروسا بعناية واعتمده بتوافق اﻵراء، مما يساعد على المضي قدما في العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال منع وتقليص تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بصورة مفرطة ومزعزعة للاستقرار.
    In the case of legal transfers under the responsibility and control of States, there exist a number of measures that help ensure that such transfers do not lead to excessive and destabilizing accumulations of conventional weapons, in particular small arms. UN وفي حالة عمليات النقل المشروعة التي تُجرى تحت مسؤولية الدول ورقابتها، يوجد عدد من التدابير التي من شأنها كفالة ألا تؤدي عمليات النقل هذه إلى حدوث تراكمات مفرطة ومزعزعة للاستقرار من اﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة.
    33. States should strive for regional arms control and confidence-building agreements aimed at the prevention and reduction of the excessive and destabilizing accumulation of weapons. UN ٣٣ - وينبغي أن تسعى الدول إلى إبرام اتفاقات إقليمية لتحديد اﻷسلحة وبناء الثقة بهدف منع وخفض تراكم اﻷسلحة بصورة مفرطة ومزعزعة للاستقرار.
    (d) Illicit trafficking in arms in some regions has violent and destabilizing effects; UN )د( إن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة يؤدي في بعض المناطق إلى نتائج عنيفة ومزعزعة للاستقرار.
    Many speakers, reporting on activities undertaken in their countries to reduce the incidence of corruption, acknowledged the detrimental and destabilizing effects of corruption at the social, economic and political levels. UN 86- واعترف كثير من المتكلمين الذين أبلغوا عن الأنشطة المضطلع بها في بلدانهم للحد من حالات الفساد بما لـه من آثار ضارة ومزعزعة للاستقرار على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    We welcome the determination by the heads of State present at Dar es Salaam to respect the territorial integrity and sovereignty of all States in the region and to prevent the use of their territories for subversive and destabilizing activities against other States by armed groups. UN ونرحب بتصميم رؤساء الدول المشاركين في اجتماع دار السلام على احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية وعلى منع أي جماعات مسلحة من استخدام أراضيها للقيام بأعمال هدامة ومزعزعة للاستقرار ضد دول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus