"ومساندة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and support
        
    • and supporting
        
    • support for
        
    • and to support
        
    • and assist
        
    • and assistance
        
    • and backstop
        
    • and supported
        
    • and backstopping
        
    • and sustaining
        
    • support to
        
    • support the
        
    • and supportive
        
    • and sustain
        
    • support and
        
    During the past 20 years, this instrument has served to strengthen efforts to prevent torture and support victims. UN وعلى مدى الأعوام ال20 الماضية، عمل هذا الصك على تعزيز الجهود المبذولة لمنع التعذيب ومساندة الضحايا.
    It also demonstrates the determination of the international community to assist and support the Afghan people during their difficult times. UN كما أنه أيضا تعبير عن عزم المجتمع الدولي على مساعدة ومساندة الشعب الأفغاني في ظل هذه الظروف الحالكة.
    Government is taking a leadership role in promoting and supporting this kind of collaborative work through the NGM programme. UN وتقوم الحكومة بدور قيادي في تعزيز ومساندة هذا النوع من العمل التعاوني عن طريق برنامج الإلية الجنسانية الوطنية.
    These monitoring and evaluation functions call for strengthening and specialization of the secretariat, and in particular carefully targeted support for the scientific and technical committee. UN هذه المهام المتمثلة في المتابعة والتقييم تتطلب دعماً متخصصاً لﻷمانة ومساندة محددة من لجنة العلم والتكنولوجيا.
    iii. Programmes to prepare and support qualified staff for administrative positions in field missions and to support mission readiness, reintegration and peer counselling for approximately 250 participants; UN ' 3` تنفيذ برامج لإعداد ومساندة الموظفين المؤهلين لتولي مناصب إدارية في البعثات الميدانية. ولدعم جاهزية البعثات، وإعادة الإدماج ومشاورة الأقران لحوالي 250 مشتركا؛
    It is essential that the victim be able to confide in someone who can help him or her and assist him or her in the procedures to be followed. UN ومن الضروري أن يتمكن من أن يثق بشخص يستطيع معاونته ومساندة تحركاته.
    During the past 20 years, this instrument has served to strengthen efforts to prevent torture and support victims. UN وعلى مدى الأعوام ال20 الماضية، عمل هذا الصك على تعزيز الجهود المبذولة لمنع التعذيب ومساندة الضحايا.
    It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. UN ومن الضروري أيضاً تدريب الشرطة كي تتمكن من استقبال ومساندة النساء اللاتي يجرؤن على القيام بهذا المسعى الصعب.
    Measures taken to ensure that all services and resources available to prevent and support victims of violence are accessible to persons with disabilities UN التدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى كافة الخدمات والموارد المتاحة لمنع العنف ومساندة الضحايا
    At present, the Secretariat does not have arrangements in place to ensure systemic emergency preparedness and support either for those who perish, are injured or otherwise affected by such emergencies, or for their families. UN وفي الوقت الحاضر، لا تتوافر للأمانة العامة أية ترتيبات تكفل التأهب المنهجي لحالات الطوارئ ومساندة من قضوا أو أصيبوا بجروح أو تضرروا بطريقة أخرى من حالات الطوارئ تلك أو مساندة ذويهم.
    I feel very honoured and I hope that, with members' cooperation and support, I will be able to be a good servant to this Committee. UN وهذا أمر يشرفني بالغ الشرف ويحدوني الأمل، في أن أتمكن من خدمة هذه اللجنة بشكل حسن بتعاون ومساندة من الأعضاء.
    We also call for respect and support of the initiative of CARICOM for the Caribbean Sea to be declared a special area in the context of sustainable development. UN وندعو كذلك إلى احترام ومساندة مبادرة الجماعة الكاريبية بإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    In accordance with the decision of the Assembly, support account funds are used for the sole purpose of backstopping and supporting peacekeeping operations at Headquarters. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة، تُستخدم أموال حساب الدعم لغرض وحيد هو دعم ومساندة عمليات حفظ السلام في المقر.
    The biennial support budget represents management plans for implementing and supporting UNDP activities and support to the United Nations system. UN وتمثل ميزانية الدعم لفترة السنتين خطط الإدارة الهادفة إلى تنفيذ ومساندة أنشطة البرنامج الإنمائي ودعمه لمنظومة لأمم المتحدة.
    The biennial support budget represents management plans for implementing and supporting UNDP activities and support to the United Nations system. UN وتمثل ميزانية الدعم لفترة السنتين خطط الإدارة الهادفة إلى تنفيذ ومساندة أنشطة البرنامج الإنمائي ودعم منظومة الأمم المتحدة.
    Sustain support for the local integration of those refugees for whom the Government has favourably considered a durable solution in the United Republic of Tanzania. UN ومساندة دعم الإدماج المحلي للاجئين الذين وافقت الحكومة على التماس حل دائم لهم في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    204. A test public awareness campaign was launched in four countries to increase public sensitivity to the plight of refugees and to support fund-raising efforts. UN ٢٠٤ - ونظمت حملة اختبارية لتوعية الجمهور في أربعة بلدان لزيادة الاحساس العام بمحنة اللاجئين ومساندة جهود جمع اﻷموال.
    Allow me to take the opportunity to express my appreciation for your continued efforts to support and assist Iraq. UN بهذه المناسبة أود التعبير عن تقديري لجهودكم المستمرة في دعم ومساندة العراق.
    " Clearly, the efforts that Africa is currently making to solve the problems of the present and to secure the future deserve the support and assistance of the international community. UN " إن المجهود الذي تبذله افريقيا اليوم في معالجة مشاكل حاضرها وتأمين مستقبلهـا لجدير بدعم ومساندة المجموعــة الدوليــة.
    The building up of the number of posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions would be detrimental to other activities mandated by the Charter. UN إن تشكيل عدد من الوظائف لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم وبعثات ميدانية أخرى من شأنه أن يلحق أضرارا باﻷنشطة اﻷخرى التي ترد ولايتها في الميثاق.
    Efforts to develop a system to provide such information should be encouraged and supported; UN وينبغي تشجيع ومساندة الجهود الرامية إلى وضع نظام لتوفير مثل هذه المعلومات؛
    UNOWA's role inevitably involves supporting and backstopping ECOWAS. UN ومما لا مندوحة عنه أن دور مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ينطوي على دعم ومساندة ' إيكوواس`.
    The strengthening and sustaining of an enabling environment for social development, implementation of the POA and its follow-up is necessary. UN وتدعو الضرورة إلى تعزيز ومساندة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج العمل ومتابعته.
    In addition, 52 counselling offices and 53 free hotlines had been set up to provide support to victims of sexual abuse. UN ومن جهة أخرى، افتتح 52 مكتباً استشارياً و53 رقماً هاتفياً مجانياً لمساعدة ومساندة ضحايا الاعتداء الجنسي.
    AI looks forward to continued, close and supportive relationships with all relevant areas of the United Nations system. UN وتتطلع منظمتنا نحو إقامة علاقة تشمل جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة وتكون متواصلة ووثيقة ومساندة.
    Although falling far short of our expectations, these followup measures could still help strengthen the BWC and sustain the multilateral process. UN ولا تلبي هذه التدابير للمتابعة توقعاتنا غير أنها قد تساعد على تدعيم اتفاقية الأسلحة البيولوجية ومساندة العملية المتعددة الأطراف.
    Office for Human Rights, Victim support and Community Services UN مكتب حقوق الإنسان ومساندة الضحايا وتقديم الخدمات المجتمعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus