"ومستخدميها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and users
        
    • users of
        
    • and employees
        
    • and their users
        
    • users and
        
    • the users
        
    • and their employees
        
    • and consumers
        
    • and its employees
        
    (ii) Fostering dialogue between producers and users of gender statistics. UN ' 2` تعزيز الحوار بين منتجي الإحصاءات الجنسانية ومستخدميها.
    Programme narratives shall set out subprogrammes, programme elements, output and users. UN ويعرض ســرد البرامــج، البرامج الفرعية وعناصــر البرامــج وناتجهــا ومستخدميها.
    Participants included senior data producers and users. UN وكان من بين المشاركين بعض كبار منتجي البيانات ومستخدميها.
    Collaboration between producers and users of data should be strengthened by having users involved in the development and implementation of data collection. UN وينبغي تعزيز التعاون بين منتجي البيانات ومستخدميها بإشراك المستخدمين في تطوير جمع البيانات وتنفيذه.
    No country has used the waiver, mainly owing to cumbersome and costly procedures for both producers and users of drugs. UN ولم يستخدم أي بلد من البلدان هذا الإلغاء، وذلك أساساً بسبب إجراءات مرهقة ومكلفة لكل من منتجي الأدوية ومستخدميها.
    Countries considered the revised recommendations to be a useful guide for producers and users of statistical information. UN ورأت البلدان في التوصيات المنقحة دليلا إرشاديا نافعا لمنتجي المعلومات الإحصائية ومستخدميها.
    This owes mainly to difficulties in meeting the conditions stipulated and cumbersome and costly procedures for both producers and users of drugs. UN ويعود ذلك أساساً إلى صعوبة تلبية الشروط المنصوص عليها والإجراءات المرهقة والمكلفة لكل من منتجي الأدوية ومستخدميها.
    Valuation and pricing should be negotiable between providers and users of water. UN ويجب أن يتم التفاوض على تثمين وتسعير المياه بين مقدمي المياه ومستخدميها.
    Standard setters as well as the preparers and users of financial statements should be aware of this constraint. UN ويتعين على واضعي المعايير وكذلك على معدي البيانات المالية ومستخدميها أن يكونوا مدركين لهذا القيد.
    Standard setters as well as the preparers and users of financial statements should be aware of this constraint. UN ويتعين على واضعي المعايير وكذلك على معدي البيانات المالية ومستخدميها أن يكونوا مدركين لهذا القيد.
    The development work takes several years and requires close co-operation with the suppliers and users of data. UN ذلك أن الأعمال المتعلقة بوضع الإحصاءات تستغرق عدة سنوات وتقتضي تعاوناً وثيقاً مع مزودي البيانات ومستخدميها.
    Barbados and Dominica established new social indicators committees to ensure collaboration between data producers and users. UN وأنشأت بربادوس ودومينيكا لجانا جديدة معنية بالمؤشرات الاجتماعية لكفالة التعاون بين منتجي البيانات ومستخدميها.
    Barbados set up an MDG committee to monitor social indicators and to promote collaboration between data producers and users. UN وأنشأت بربادوس لجنة للأهداف الإنمائية للألفية لرصد المؤشرات الاجتماعية وتعزيز التعاون بين مصدري المعلومات ومستخدميها.
    It is also necessary to promote the generation of strong links between knowledge creators and disseminators on the one hand and users of knowledge on the other. UN ومن اللازم أيضاً التشجيع على إقامة روابط قوية بين مستحدثي المعارف وموزعيها من جهة ومستخدميها من جهة أخرى.
    :: Use new technologies and innovative methods of e-learning to share knowledge between producers and users of statistics. UN :: استخدام التكنولوجيات الجديدة والأساليب الابتكارية للتعلم الإلكتروني لتبادل المعارف بين منتجي الإحصاءات ومستخدميها.
    UNIDO's drive to increase fraud awareness in its staff and employees was at a nascent stage. UN ولكن توجّه اليونيدو الحثيث نحو زيادة الوعي بشأن الاحتيال لدى موظفيها ومستخدميها لا يزال في مرحلة النشوء.
    It also noted that space weather accounted for the most substantial errors experienced by global navigation satellite systems and their users. UN كما لاحظ الفريق أنَّ طقس الفضاء هو المتسبّب في معظم الأخطاء الجوهرية التي تلحق النظم العالمية ومستخدميها.
    It condemns both manufacturers and users and hopes that condemnation of these weapons will go hand in hand with a genuine will to find international settlements for civil wars and to prosecute individuals responsible for those wars for crimes against humanity. UN وهي تدين صناع هذه اﻷلغام ومستخدميها على حد سواء، وتأمل في أن تواكب إدانة هذه اﻷسلحة إرادة حقيقية ﻹيجاد تسويات دولية للحروب اﻷهلية، وأن يلاحق قضائيا اﻷفراد المسؤولون عن تلك الحروب وعن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Frequent ATM balance requests were made, possibly to avoid contact between the depositors and the users of the funds. UN وكان الرصيد في آلات صرف الأموال يطلب بصورة متكررة، ربما لتفادي الاتصال بين مودعي الأموال ومستخدميها.
    42. The main initial step to regulate activities of private military and security companies and their employees would be to establish legal standards defining a juridical framework for the activities of these companies. UN 42 - تتمثل الخطوة الرئيسية الأولية لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدميها في وضع معايير قانونية تحدد الإطار القانوني لأنشطة هذه الشركات.
    The University is addressing this need, in part through a new dialogue process initiated in Geneva this year, which brings research producers and consumers together to discuss how collaboration can be enhanced. UN وتعمل الجامعة على تلبية هذه الحاجة عن طريق اعتماد أسلوب تحاور جديد بدأ في جنيف هذا العام يهدف إلى جمع القائمين على البحوث ومستخدميها وجها لوجه من أجل مناقشة سبل تنمية التعاون بينهما.
    Prior to his appointment as a High Court judge, he served in various judicial capacities for 14 years, including three years with the Central Administrative Tribunal in Chandigarh, which deals with disputes between the central government and its employees. UN وقبل هذا التعيين، عمل في مناصب قضائية مختلفة لمدة 14 سنة قضى ثلاث سنوات منها في العمل بالمحكمة الإدارية المركزية التي تنظر المنازعات بين الحكومة المركزية ومستخدميها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus