"ومستعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and ready
        
    • and willing to
        
    • and is willing
        
    • 'm ready
        
    • and prepared
        
    • as well as willing
        
    • and stands ready
        
    • is ready
        
    • be ready
        
    • and are ready
        
    • and was prepared
        
    • ready to
        
    • and was ready
        
    • and are willing
        
    • and is prepared to
        
    UNAMI understands the importance of this gesture and is able and ready to play its mandated role in full measure. UN وتدرك بعثةُ الأمم المتحدة أهمية هذه المبادرة، وهي قادرة على تأدية الدور المسنَد إليها بصورة كاملة ومستعدة لذلك.
    The International Security Force in Kosovo (KFOR)Kosovo Force (KFOR) was also present and ready to assist if necessary. UN وكانت متواجدة أيضا قوة المساعدة الأمنية الدولية في كوسوفو ومستعدة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر ذلك.
    The boss has got the jet fueled and ready. Open Subtitles لقد صل الرئيس على طائرة ملآنة بالوقود ومستعدة.
    This scenario assumes that the companies will be able and willing to pay at this juncture. UN ويفترض هذا السيناريو أن الشركات ستكون قادرة على الدفع في هذه المرحلة ومستعدة لذلك.
    Today's Russia, as never before, is open, responsible and ready for cooperation on an equitable basis of partnership. UN فروسيا اليوم، كما لم تكن أبدا من قبل، منفتحة، ومسؤولة ومستعدة للتعاون على أساس متكافئ من الشراكة.
    He stated that Japan was willing and ready to undertake further efforts to meet those expectations. UN وقال إن اليابان مصممة على مواصلة جهودها لتلبية تلك التوقعات ومستعدة لذلك.
    Even so, it must be noted that our countries cannot effectively meet the challenge of peace and stability unless their partners support them and remain sensitive to their concerns and ready to provide appropriate assistance. UN وعلى الرغم من ذلك تجب ملاحظة أن بلداننا لا يمكنها أن تتصدى بفعالية لتحدي السلام والاستقرار ما لم تؤيدها الجهات الشريكة لها وما لم تبق مبالية بشواغلها ومستعدة لتقديم المساعدة اللازمة.
    Ukraine was fully committed to those goals and ready to cooperate with all countries to attain them. UN وأوكرانيا ملتزمة تماما بهذه الأهداف ومستعدة للتعاون على بلوغها مع جميع البلدان.
    If there's a tan line, she's shady and ready to party. Open Subtitles إن كان هنالك تغير في لون البشرة فهي فاسدة ومستعدة للإحتفال
    In fact, they feel fresh, lively, and ready for anything that might come up. Open Subtitles في الحقيقة إنهأ جيدة وحيوية ومستعدة لأي شيء قد يحدث
    All Team squads and Justice League units are in place and ready. Open Subtitles كل الفرق ووحدات فرقة العدالة في الأماكن ومستعدة
    I wanted to tell him I'm in shape and ready to work. Open Subtitles أردت أن أخبره أنني أستعدت صحتي ومستعدة للعمل
    Namibia is able and willing to make its contribution to peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. UN إن ناميبيا قادرة على الإسهام في صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام ومستعدة لذلك.
    Fitting for the new head of research who understands what the job entails and is willing to execute it. Open Subtitles هذا مناسب لرئيسة قسم الأبحاث التي تفهم ما يتطلبه العمل ومستعدة لتنفيذه
    I'm well versed in your lordly ways, and I'm ready to meet the queen, Open Subtitles وسأصبح متمكنة من الطريقة الأميرية ومستعدة لمقابلة الملكة
    However, it cannot be expected to help resolve the collective security problems of our times unless its Member States are willing and prepared to assume their responsibilities as upholders and enforcers of the United Nations Charter and the contemporary norms of international behaviour. UN ومع ذلك، لا يمكن أن نتوقع منها أن تحل مشاكل اﻷمن الجماعي في عصرنا ما لم تكن الدول اﻷعضاء راغبة في تحمل مسؤولياتها ومستعدة لتحملها بوصفها داعمة ومنفذة لميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الدولية المعاصرة التي تحكم السلوك الدولي.
    Affected countries are ready and capable as well as willing to prepare assessments and case studies and make them available to UNCCD. UN البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لإعداد تقييمات ودراسات الحالة وإتاحتها لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    My Government aligns itself fully with this document and stands ready to do its part. UN وحكومتي تؤيد الوثيقة تأييدا كاملا ومستعدة لأداء دورها.
    Armenia commits itself to strengthening the institutional capacities of the United Nations, supports the process of United Nations reform and is ready to make its contribution. UN وأرمينيا ملتزمة بتعزيز القدرات المؤسسية للأمم المتحدة، ودعم عملية إصلاحها، ومستعدة لتقديم مساهمتها.
    He called upon delegations to remain flexible, listen to each other, be innovative and be ready to compromise, making concessions if necessary. UN ودعا الوفود إلى التحلي بالمرونة والاصغاء إلى بعضها البعض وأن تكون خلاّقة ومستعدة لتقبل الحلول التوفيقية وتقديم تنازلات إذا لزم الأمر.
    - whether regional or subregional organizations and arrangements exist and are ready and able to assist in resolving the situation; UN - ما إذا كانت المنظمات والترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية قائمة ومستعدة وقادرة على المساعدة في إيجاد حل لتلك الحالة؛
    The NCA underscored that Pakistan shared the goals of non-proliferation and was prepared to work with other nuclear powers on an equal footing to advance these goals. UN وأكدت هيئة القيادة الوطنية أن باكستان تشاطر أهداف عدم الانتشار ومستعدة للعمل مع القوى النووية الأخرى على قدم المساواة من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    China remained open-minded and was ready to continue to contribute to the work of the Committee as a member. UN وتظل الصين متفتحة الذهن ومستعدة لمواصلة اﻹسهام في عمل اللجنة بوصفها عضوا من أعضائها.
    In letters dated 10 and 23 September 2008 to the Special Adviser, the Government further assured that " the Myanmar authorities are committed to the policy of national reconciliation and are willing for continued dialogue with Daw Aung San Suu Kyi " . UN وفي رسالتين مؤرختين 10 و 23 أيلول/سبتمبر 2008 موجهتين إلى المستشار الخاص، أكدت الحكومة من جديد " أن سلطات ميانمار ملتزمة بسياسة المصالحة الوطنية ومستعدة للحوار مع داو أونغ سان سوكي " .
    Argentina is sympathetic to this initiative and is prepared to take part in the process. UN إن اﻷرجنتين تتعاطف مع هذه المبادرة ومستعدة للاشتراك في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus