"ومستقرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and stable
        
    • stable and
        
    It provides a flexible and stable framework for addressing the horrendous humanitarian and development impacts of explosive remnants of war. UN وهو يوفر إطارا مرنا ومستقرا للتعامل مع الآثار الإنسانية والإنمائية الرهيبة للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    No country can be safe and stable in the absence of world and regional peace and stability. UN ولا يمكن لأي بلد أن يكون آمنا ومستقرا في غياب السلام والاستقرار العالميين والإقليميين.
    The situation in Freetown itself has remained safe and stable, and the whole of the southern province has remained free of rebel activity. UN أما الوضع في فريتاون نفسها فقد ظل مأمونا ومستقرا وظلت المقاطعة الجنوبية بكاملها خالية من نشاط المتمردين.
    Hedging arrangements are entered into to protect the value of non-dollar pledges made by donors, to make contribution income more predictable and stable and to facilitate resource distribution and other planning exercises. UN وتتخذ ترتيبات التحوُّط المالي لحماية قيمة التعهدات غير الدولارية التي يقدمها المانحون ولجعل الإيرادات من التبرعات أمرا يمكن التنبؤ به ومستقرا ولتسهيل توزيع الموارد وغير ذلك من عمليات التخطيط.
    The basic principle was to establish in future a secure, stable and flourishing Gibraltar with a modern and sustainable status. UN فالمبدأ الجوهري يتمثل في أن يصبح جبل طارق في المستقبل، آمنا ومستقرا ومزدهرا، وأن يتمتع بمركز حديث وراسخ.
    Hedging arrangements are entered into to protect the value of non-dollar pledges made by donors, to make contribution income more predictable and stable and to facilitate resource distribution and other planning exercises. UN وتتخذ ترتيبات التحوُّط المالي لحماية قيمة التعهدات غير الدولارية التي يقدمها المانحون ولجعل الإيرادات من التبرعات أمرا يمكن التنبؤ به ومستقرا ولتسهيل توزيع الموارد وغير ذلك من عمليات التخطيط.
    Notwithstanding a few incidents, the situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained generally calm and stable. UN وعلى الرغم من وقوع حوادث قليلة، ظل الوضع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها هادئا ومستقرا بصفة عامة.
    The security situation remained generally calm and stable during the reporting period UN ظل الوضع الأمني هادئا ومستقرا بوجه عام خلال الفترة التي شملها التقرير
    Yet success can be guaranteed only if the flow of assistance is secure and stable. UN غير أن النجاح لا يمكن كفالته، إلا إذا كان تدفق المساعدة مضموناً ومستقرا.
    Argentina clearly wishes to establish itself as a mature and stable member of the democratic society of nations. UN وواضح أن اﻷرجنتين ترغب في تثبيت أقدامها بوصفها عضوا ناضجا ومستقرا في مجتمع اﻷمم الديمقراطي.
    In addition, the international community should continue to contribute actively to the reconstruction and rehabilitation of Mozambique with a view to enabling the country to build a prosperous and stable economy. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي اﻹسهام بنشاط في إعادة بناء موزامبيق وتعميرها بغية تمكين ذلك البلد من أن يبني اقتصادا مزدهرا ومستقرا.
    The Chinese delegation maintains that the United Nations should be ensured a solid and stable financial basis in order to better fulfil its Charter-obligated functions and the aspirations of Member States. UN ويرى الوفد الصيني أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضمن أساسا ماليا قويا ومستقرا لتحسين الوفاء بوظائفها التي يفرضها عليها الميثاق وتطلعات الدول اﻷعضاء.
    101. In the Horn of Africa, a volatile region, Eritrea remained a peaceful and stable country. UN ١٠١ - وأكد أن إريتريا التي تقع في منطقة القرن الأفريقي، وهي منطقة غير مستقرة، لا تزال بلدا مسالما ومستقرا.
    32. During the reporting period, the situation along the ceasefire lines remained mostly calm and stable. UN 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع هادئا ومستقرا غالبا على طول خطي وقف إطلاق النار.
    12. The overall security situation in Bosnia and Herzegovina remained calm and stable throughout the reporting period. UN 12 - ظل الوضع الأمني في البوسنة والهرسك هادئا ومستقرا على وجه العموم على امتداد فترة التقرير.
    20. The security situation is expected to remain calm and stable. UN 20 - يتوقع أن يظل الوضع الأمني هادئا ومستقرا.
    Its medium-term prospects are bright, with real GDP growth projected to remain strong and stable at 6.9 per cent in 2011 and 6.7 per cent in 2012. UN وآفاق نموها في الأجل المتوسط تبدو براقة، حيث يتوقع أن يظل الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي قويا ومستقرا عند نسبة 6.9 في المائة في عام 2011 و 6.7 في المائة في عام 2012.
    Medium-term prospects were equally bright, with real gross domestic product (GDP) growth projected to remain strong and stable at 6.9 per cent in 2011 and 6.7 per cent in 2012. UN كما أن الاحتمالات المتوسطة الأجل لا تقل عن ذلك إشراقا، مع توقع بقاء النمو الحقيقي في إجمالي الناتج المحلي قويا ومستقرا عند 6.9 في المائة في عام 2011 وعند 6.7 في المائة في 2012.
    While the trend appeared to be on the decline in the case of morphine and stable in the case of cocaine, increases were registered in all the other major drug types. UN وبينما يبدو الاتجاه في تراجع في حالة المورفين ومستقرا في حالة الكوكايين، فقد سُجلت زيادات في جميع الأنواع الأخرى من المخدرات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus