"ومشاركتهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their participation in
        
    • and participation in
        
    • and participate in
        
    • and involvement in
        
    • and participation of
        
    • their involvement in
        
    • their participation in the
        
    • and involvement of
        
    • and their engagement in
        
    • participation and inclusion in
        
    The regional programme helped to ensure that issues of youth and their participation in political processes were on the continental agenda. UN وقد ساعد البرنامج الإقليمي على التأكد من أن مسائل الشباب ومشاركتهم في العمليات السياسية مدرجة في جدول أعمال القارة.
    Specific provisions prohibit the forcible recruitment of children and their participation in hostilities, forced labour, sale into slavery, and sexual abuse. UN وتمنع بعض الأحكام تجنيد الأطفال بالقوة ومشاركتهم في الأعمال العدائية، والسخرة، وبيعهم ليصبحوا رقيقا واستغلالهم جنسيا.
    The objective of this provision is to facilitate civil servants' being able to combine their family responsibilities and their participation in the labour market. UN والهدف من هذا البند تيسير قدرتهم على الجمع بين مسؤولياتهم اﻷسرية ومشاركتهم في سوق العمل.
    It also seeks to advance the mainstreaming of their voices and participation in the initiatives of the Alliance. UN وتسعى الحركة أيضاً إلى تعزيز تعميم أصواتهم ومشاركتهم في مبادرات التحالف.
    For example, the Maths for Learning Inclusion strategy incorporates a gender perspective for student engagement and participation in mathematics. UN وعلى سبيل المثال، تُدمِج استراتيجية إدراج الرياضيات من أجل التعليم منظورا جنسانيا لانخراط الطلاب ومشاركتهم في الرياضيات.
    A scheme has also been developed for assisting promising artists to improve their skills, promote their work and participate in international festival and exhibitions. UN ووضعت خطط لمساعدة الفنانين الواعدين على الارتقاء بمهاراتهم وتعزيز عملهم ومشاركتهم في المهرجانات والمعارض الدولية.
    A centre had been established to promote young people's ideas and involvement in decision-making, while Saudi students were contributing to international aid efforts, including rescue operations in Pakistan. UN وقد أنشئ مركز لتشجيع أفكار الشباب ومشاركتهم في صنع القرار، وفي الوقت ذاته يسهم الطلبة السعوديون في جهود المعونة الدولية، بما في ذلك عمليات الإنقاذ في باكستان.
    These include the establishment of 18 years as the minimum age for the recruitment of children into the armed forces and their participation in hostilities. UN ويتضمن ذلك تعيين سن 18 سنة كحد أدنى لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة ومشاركتهم في الأعمال القتالية.
    She urges them to abide by the norms concerning the recruitment of minors and their participation in conflict—related activities. UN وتحثهم على التقيد بالقواعد المتعلقة بتجنيد القُصَر ومشاركتهم في الأنشطة المتصلة بالنزاعات.
    I would like to thank all the panellists for their presence here and their participation in this meeting. UN وأود أن أشكر جميع أعضاء حلقة النقاش على حضورهم هنا ومشاركتهم في هذه الجلسة.
    The Committee will continue to consider the issue of the accreditation of representatives of non-governmental organizations and their participation in the work of the United Nations. UN ستواصل اللجنة النظر في مسألة اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية ومشاركتهم في عمل الأمم المتحدة.
    This is especially important to improve the protection of Kosovo's most vulnerable populations and their participation in public life. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة لتحسين حماية أكثر مجموعات السكان ضعفا في كوسوفو ومشاركتهم في الحياة العامة.
    The Protocol provides the basis for domestic legislation and measures for the protection of victims' privacy and identity and their participation in criminal proceedings. UN ويوفّر البروتوكول أساسا للتشريعات الداخلية وتدابير لحماية خصوصية الضحايا وهويتهم ومشاركتهم في الاجراءات الجنائية.
    At the same time, negative perceptions and stereotypes of older persons can hinder their integration and participation in society. UN وفي الوقت نفسه، يمكن للتصورات وللأفكار النمطية عن كبار السن أن تعوق إدماجهم ومشاركتهم في المجتمع.
    This crosscutting approach focuses on empowering refugees and enhancing their capacity and participation in the search for durable solutions. UN ويركز هذا النهج الشامل على تمكين اللاجئين وتعزيز قدراتهم ومشاركتهم في البحث عن حلول دائمة.
    Initiatives to integrate children's rights and participation in school curriculums have been established, but their impact has not been assessed yet. UN ومع أن هناك مبادرات لإدخال حقوق الأطفال ومشاركتهم في المناهج الدراسية قد أُطلقت، فإن أثارها لم تُدرس بعد.
    This support sustained children's enrolment, motivation and participation in education. UN وبفضل هذا الدعم، تواصل قيد الطلاب بالمدارس وحفزهم ومشاركتهم في العملية التعليمية.
    Community integration better supports their dignity, autonomy, equality and participation in society. UN فالحق في الإدماج الاجتماعي يصون بشكلٍ أفضل كرامتهم واستقلالهم الذاتي ومساواتهم ومشاركتهم في المجتمع.
    Similarly, people of African descent should be closely involved and participate in the decisions taken and in the work done as part of the Decade. UN وبالمثل، ينبغي إشراك المنحدرين من أصل أفريقي بشكل وثيق ومشاركتهم في اتخاذ القرارات وفي الأعمال المنجزة في إطار العقد.
    Part of that partnership is the arrangements for the selection and participation of youth representatives in the youth delegate programme. UN ويدخل من ضمن تلك الشراكة الترتيبات الخاصة باختيار ممثلي الشباب ومشاركتهم في برنامج مندوبي الشباب.
    The benefits felt most by the people were the change in their mindset and their involvement in building their villages, and the increased capacity of the people in many fields. UN وكانت أبرز الفوائد التي لاحظها السكان هي التغيير في طريقة تفكيرهم، ومشاركتهم في بناء قراهم، وزيادة قدرة الأشخاص في العديد من المجالات.
    Those centres served as " mini-United Nations " and helped enhance the interest and involvement of local populations in the work of the Organization. UN وهذه المراكز تعمل بوصفها أمما متحدة مصغرة، وتساعد على تعزيز مصلحة السكان المحليين ومشاركتهم في عمل المنظمة.
    Confidence-building and dialogue processes between the civil administration, women, youth, civil society and religious representatives, geared towards the acceptance of State authority and their engagement in stabilization initiatives, implemented with 200 local partners UN تنفيذ عمليات بناء الثقة والحوار، بالتعاون مع 200 من الشركاء المحليين، بين الإدارة المدنية، والنساء، والشباب، والمجتمع المدني، والممثلين الدينيين الغرض منها قبول سلطة الدولة ومشاركتهم في مبادرات تحقيق الاستقرار
    (b) Habilitation and rehabilitation services and programmes support participation and inclusion in the community and all aspects of society, are voluntary, and are available to persons with disabilities as close as possible to their own communities, including in rural areas. UN (ب) تدعم خدمات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل إشراك المعوقين ومشاركتهم في المجتمع المحلي وفي جميع نواحي المجتمع، وأن تتاح للمعوقين على أساس طوعي وفي أقرب مكان ممكن من مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus