"ومشترك بين القطاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and intersectoral
        
    • intersectoral and
        
    • an intersectoral
        
    Rather, a multidisciplinary and intersectoral approach is essential to anticipate natural, environmental, and technological hazards. UN بل لا بد من اعتماد نهج متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات لاستباق اﻷخطار الطبيعية والبيئية والتكنولوجية.
    Furthermore, most commissions have attempted to address development problems through interdisciplinary and intersectoral action. UN وفضلا عن ذلك، فقد سعت معظم اللجان إلى مواجهة مشاكل التنمية عبر عمل يجمع بين عدة اختصاصات ومشترك بين القطاعات.
    The discussions centred on a comprehensive, interdisciplinary and intersectoral approach to services. UN وتركزت المناقشات على توخي نهج شامل مشترك بين التخصصات ومشترك بين القطاعات في مجال تقديم الخدمات.
    XIV. Conclusions 156. The developments outlined in the present report reconfirm the ongoing need to address all ocean issues as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach. UN 156 - تؤكد المستجدات المبيَّنة في هذا التقرير مرة أخرى الحاجة المستمرة لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالمحيطات ككل باتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات.
    The project aims to contribute to the eradication of poverty and strengthening of human security through an intersectoral and multidisciplinary approach. UN يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال اتباع نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات.
    The Government of Antigua and Barbuda has embarked upon a multisectoral and intersectoral approach, and it is proactive in fighting vulnerability and providing better care for the mentally handicapped. UN وشرعت حكومة أنتيغوا وبربودا في نهج متعدد القطاعات ومشترك بين القطاعات واتخذت زمام المبادرة في مكافحة هشاشة الأوضاع وتوفير رعاية أفضل للمعاقين عقليا.
    38. As the General Assembly has emphasized, the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach. UN 38 - إن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط ويلزم النظر فيها ككل من خلال نهج جامع بين عدة اختصاصات ومشترك بين القطاعات.
    251. The strategic actions needed for sound environmental management require a holistic, multidisciplinary and intersectoral approach. UN ٢٥١ - وتتطلب اﻹجراءات الاستراتيجية اللازمة لﻹدارة البيئية السليمة اتباع نهج كلي شامل لعدة تخصصات ومشترك بين القطاعات.
    251. The strategic actions needed for sound environmental management require a holistic, multidisciplinary and intersectoral approach. UN ٢٥١ - وتتطلب اﻹجراءات الاستراتيجية اللازمة لﻹدارة البيئية السليمة اتباع نهج كلي شامل لعدة تخصصات ومشترك بين القطاعات.
    13. Comprehensive preventive programmes must be designed to emphasize a multisectoral and intersectoral approach as an integral part of national development planning. UN ١٣ - يجب تصميم برامج وقائية شاملة تركز على اتباع نهج متعدد القطاعات ومشترك بين القطاعات باعتباره جزءا لا يتجزأ من التخطيط اﻹنمائي الوطني.
    In this context, the secretariat would welcome the secondment of staff from both within and outside the United Nations system on a non-reimbursable basis. The inter-agency nature of the work of the secretariat is understood to be on the same basis as it was within the context of the Decade, namely, of a substantive, multidisciplinary and intersectoral character, rather than purely institutional. UN وفي هذا السياق، ترحب اﻷمانة بإعارة الموظفين من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها بغير تعويض، ومن المفهوم أن الطابع المشترك بين الوكالات ﻷعمال اﻷمانة سيكون على نفس اﻷساس الذي كان عليه ضمن إطار العقد، أي أنه طابع فني ومتعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات وليس طابعا مؤسسيا محض.
    The approach to understanding the oceans needs to be integrated, interdisciplinary and intersectoral. UN ولكي تُفهم الاحتياجات المتعلقة بالمحيطات، يتعين الأخذ بنهج متكامل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات().
    26. Care for the elderly is a priority within Cuban society and therefore a focus of multidisciplinary and intersectoral efforts to guarantee the quality of life of this segment of the population. UN 26- تشكل رعاية البالغين الكبار إحدى الأولويات في المجتمع الكوبي، لذا، يُضطلع، في هذا السياق، بعملٍ متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات يضمن جودة حياة هذه الفئة من السكان.
    (o) Ensure an integrated and intersectoral approach so as to provide for the protection and promotion of health for all in economic and social development, taking cognizance of the health dimensions of policies in all sectors; UN )س( كفالة اتباع نهج متكامل ومشترك بين القطاعات لحماية صحة الجميع وتعزيزها في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مع إدراك اﻷبعاد الصحية للسياسات في كافة القطاعات؛
    (c) Develop appropriate national strategies to address the critical nutritional needs of children, particularly among the most vulnerable groups, through a holistic and intersectoral approach that recognizes the importance of feeding practices; UN (ج) وضع استراتيجيات وطنية مناسبة لمعالجة احتياجات الأطفال الغذائية الأساسية، خاصة بين الفئات الأشد ضعفا عن طريق اتباع منهج شمولي ومشترك بين القطاعات مُدرِك لأهمية الممارسات المتعلقة بالتغذية؛
    The draft omnibus resolution (A/64/L.18) rightly recognizes that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach. UN ومشروع القرار الجامع (A/64/L.18) يعترف بحق بأن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط، ويلزم النظر فيها ككل من خلال نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات.
    In this regard, the General Assembly has repeatedly emphasized that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach. UN وفي هذا الصدد، أكدت الجمعية العامة مراراً أن المشاكل المتعلقة بين المحيطات مترابطة ترابطاً وثيقاً وتلزم دراستها ككل باتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات().
    As stated in the preamble of the draft omnibus resolution, we have to recognize that " the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach " (A/61/L.30, sixth preambular paragraph). UN وكما هو وارد في ديباجة مشروع القرار الجامع، علينا أن نسلم بأن " المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا، وتلزم دراستها ككل باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات " (A/61/L.30، الفقرة السادسة من الديباجة).
    The need for an integrated and intersectoral approach to health strategies has been recognized, as well as the importance of strengthening national and international efforts to prevent and combat epidemics and other diseases that are endemic in many developing countries, and in particular to address malaria and the spread of HIV/AIDS more effectively. UN وقد جرى التسليم بضرورة اتباع نهج متكامل ومشترك بين القطاعات إزاء استراتيجيات الصحة، كما جرى التسليم بأهمية تعزيز الجهود الوطنية والدولية لمنع ومكافحة اﻷوبئة وغيرها من اﻷمراض المتوطنة في العديد من البلدان النامية، ولا سيما لزيادة الفعالية في معالجة الملاريا وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    We are faced with a global challenge and if we are to make tangible progress we must address the problem from a broader perspective, clearly establishing that there is a close link between sustainable development, health and education, as well as a need to take a multidisciplinary, intersectoral and intercultural approach with a gender- and human rights-based perspective. UN إننا نواجه تحديا على مستوى العالم وإذا أردنا أن نحرز تقدما ملموسا علينا أن نعالج المشكلة من منظور أوسع، يحدد بوضوح أن هناك صلة بين التنمية المستدامة والصحة والتعليم وهناك أيضا حاجة إلى اتباع نهج متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات ومتبادل بين الثقافات مع منظور يستند إلى الحقوق الجنسانية والإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus