"ومضايقتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and harassment
        
    • and harass
        
    • and harassed
        
    • harassment of
        
    • harassment and
        
    • the harassment
        
    • harassment against
        
    National staff deployments continue to be curtailed by ethnic tensions and targeting, as well as intimidation and harassment. UN وما زالت عمليات نشر الموظفين الوطنيين تعوقها التوترات العرقية واستهداف هؤلاء الموظفين فضلا عن ترهيبهم ومضايقتهم.
    Canada does not engage in invidious targeting, profiling and harassment of members of ethnic or racial communities. UN ولا تعمد كندا إلى استفزاز أفراد الأقليات الإثنية أو العرقية من خلال استهدافهم وتنميطهم ومضايقتهم.
    We want to speak in response to the statement made by Sweden about the so-called jailing and harassment of journalists in Viet Nam. UN نريد أن نتكلم رداً على البيان الذي أدلت به السويد بشأن ما زعمته من سجن الصحفيين ومضايقتهم في فييت نام.
    It began to stigmatize and harass Eritrean residents in Djibouti. UN وشرعت في تشويه سمعة الإريتريين المقيمين في جيبوتي، ومضايقتهم.
    II. INTIMIDATION and harassment OF LAWYERS 15 — 38 6 UN ثانيا - تخويف المحامين ومضايقتهم ٥١ - ٨٣ ٦
    These allegations concerning police intimidation and harassment of solicitors is part and parcel of this political agenda. UN وأضاف أن هذه اﻹدعاءات المتعلقة بتخويف الشرطة للمحامين ومضايقتهم تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الخطة السياسية.
    The legislative proposal envisages a general prohibition of discrimination and harassment of people with disabilities. UN ويتوخى الاقتراح البرلماني حظرا عاما للتمييز ضد الأشخاص المعوقين ومضايقتهم.
    Concerns were expressed that alleged acts of intimidation and harassment against the witness and her family might be in reprisal for her testimony. UN وأعرب المقرران الخاصان عن قلقهما من أن مزاعم أعمال تخويف الشاهدة وأفراد أسرتها ومضايقتهم قد تكون انتقاماً منها بسبب الإدلاء بشهادتها.
    Firm measures to eliminate racial prejudices and harassment of Roma children in schools should also be taken; UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير حازمة للقضاء على أوجه التحامل العنصري ضد أطفال الروما ومضايقتهم في المدارس؛
    Unknown perpetrators were responsible for 19 incidents against UNMISS (assault and harassment of personnel, theft and seizure of United Nations property and attacks on United Nations property directed against UNMISS). UN وارتكب مجهولون 14 تعدّيا على البعثة، وتحديدا قاموا بالهجوم على الموظفين ومضايقتهم وسرقة ممتلكات الأمم المتحدة والاستيلاء عليها، وشنوا هجمات على ممتلكات الأمم المتحدة موجهة ضد البعثة.
    UNMISS continued to document cases of interference with the right to freedom of expression by State authorities, including the arbitrary arrest and detention and harassment of journalists and other individuals critical of the Government UN واصلت البعثة عمليات توثيق حالات تدخلت فيها السلطات الحكومية في الحق في حرية التعبير، تشمل الاعتقال التعسفي للصحفيين وغيرهم من الأفراد الذين ينتقدون الحكومة واحتجازهم ومضايقتهم
    4. Threats and harassment of family members of human rights and political activists UN 4- تهديد أقارب السياسيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان ومضايقتهم
    101. The allegation regarding the discrimination and harassment against the local population of Northern Rakhine State is contrary to the facts. UN 101- ويناقض الواقعَ الادعاءُ المتعلق بالتمييز ضد سكان ولاية راخين الشمالية ومضايقتهم.
    However, it expressed its concerns over the cases of arbitrary arrests, detention and harassment of civil society activists, NGOs and human rights defenders. UN بيد أن النرويج أعربت عن قلقها إزاء قضايا التوقيف التعسفي للناشطين في المجتمع المدني والعاملين في المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم ومضايقتهم.
    However, the continued killing of supporters of the FNL of Agathon Rwasa have contributed to a deepened unease and mistrust, as have the arrests and harassment of members of civil society. UN غير أن استمرار عمليات اغتيال مناصري قوات التحرير الوطنية بقيادة أغاتون رواسا قد أسهمت في تعميق حالة القلق وعدم الثقة، كما هو الشأن بالنسبة لعمليات إلقاء القبض على أعضاء المجتمع المدني ومضايقتهم.
    Allegations of threats, intimidation and harassment of judges and prosecutors have been rampant in Guatemala, as set out in his mission report. UN فالادعاءات حول تهديد القضاة والمدعين العامين وترهيبهم ومضايقتهم منتشرة على نطاق واسع في غواتيمالا، مثلما هو مبيّن في التقرير الخاص ببعثته.
    Moreover, reports of Albanian-on-Albanian violence are increasing, including killings and harassment of political figures or their family members. UN وفضلا عن ذلك، وردت تقارير متزايدة بشأن عنف الألبان ضد بعضهم البعض، بما في ذلك قتل الرموز السياسية وأفراد أسرهم ومضايقتهم.
    However, the Peaceful Assembly and Peaceful Procession Act and other laws were being applied to intimidate and harass civil society and journalists. UN لكن قانون التجمع والتظاهر السلمي وسواه من القوانين يطبق من أجل ترهيب المجتمع المدني والصحفيين ومضايقتهم.
    Human rights defenders have been detained, arrested, prosecuted, convicted, sentenced and harassed by Governments under the guise of the enforcement of anti-terrorism legislation and other legislation relating to national security. UN فقد قامت الحكومات باحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتوقيفهم ومحاكمتهم وإدانتهم وإصدار أحكام ضدهم ومضايقتهم تحت ستار إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي.
    It also stated that it was concerned about reports involving the intimidation, harassment and arbitrary arrest of human rights defenders and independent journalists. UN وأشارت كذلك إلى قلقها من تقارير تتحدث عن تخويف مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين مستقلين ومضايقتهم واحتجازهم تعسفاً.
    70. IRPP reported that some Muslim leaders claim that the 2003 Suppression of Terrorism Bill and the establishment of the Anti-Terrorism Police Unit have resulted in religious discrimination against and the harassment of Muslims. UN 70- أفاد المعهد المعني بالشؤون الدينية والسياسة العامة بأن بعض الزعماء المسلمين يدعون أن قانون قمع الإرهاب لعام 2003 وإنشاء وحدة الشرطة لمكافحة الإرهاب أديا إلى التمييز الديني ضد المسلمين ومضايقتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus