"ومضى يقول إنه ينبغي" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be
        
    Steps should be taken to improve the Committee's working methods to eliminate the backlog of reports for consideration. UN ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتحسين طرق عمل اللجنة للقضاء على التأخير في تقديم التقارير للنظر فيها.
    14. In that connection, the Government of New Zealand should be commended for its laudable efforts with respect to Tokelau. UN 14 - ومضى يقول إنه ينبغي في هذا الصدد الثناء على حكومة نيوزيلندا لجهودها الحميدة فيما يتعلق بتوكيلاو.
    35. The relationship between the Office of Military Affairs and the Department of Field Support should be more clearly defined. UN 35 - ومضى يقول إنه ينبغي تحديد العلاقة بين مكتب الشؤون العسكرية وإدارة الدعم الميداني بمزيد من الوضوح.
    19. International terrorism, or simple terrorism, should be characterized in the Code as a crime against the peace and security of mankind. UN ١٩ - ومضى يقول إنه ينبغي وصف اﻹرهاب الدولي، أو اﻹرهاب الفردي في المدونة بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    But it should be recalled that there existed a considerable body of contrary opinion of great weight and authority. UN ومضى يقول إنه ينبغي اﻹشارة مع ذلك إلى وجود رأي مخالف كبير له ثقله وتأثيره.
    26. The report of the Secretary-General should be used to identify and gauge specific factors that helped or hindered the integration of individual countries into the world economy. UN ٢٦ - ومضى يقول إنه ينبغي استخدام تقرير اﻷمين العام لتحديد وتقدير العوامل الخاصة التي تساعد على دمج البلدان الفردية في الاقتصاد العالمي أو تعيقه.
    28. Human rights differences should be addressed through dialogue and cooperation. UN 28 - ومضى يقول إنه ينبغي معالجة الخلافات في مجال حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون.
    126. State practice and opinio juris should be given equal weight in the study. UN 126 - ومضى يقول إنه ينبغي إيلاء ممارسة الدول والاعتقاد بالإلزام وزنا متساويا في الدراسة.
    73. Attention should be paid to migration flows, which had multiplied as a result of globalization. UN 73 - ومضى يقول إنه ينبغي الاهتمام بتدفقات الهجرة التي تضاعفت بسبب العولمة.
    41. Third, the investigation process should be made more efficient and effective. UN 41 - ومضى يقول إنه ينبغي ثالثا جعل عملية التحقيق أكثر كفاءة وفعالية.
    80. Procurement for peacekeeping operations should be carried out with greater transparency and more equitable geographical distribution. UN ٨٠ - ومضى يقول إنه ينبغي أن تتم المشتريات لعمليات حفظ السلام بشفافية أكبر وتوزيع جغرافي أكثر إنصافا.
    25. Concrete measures should be taken to devote adequate resources to staff training; the Organization, managers and staff members should cooperate in developing an effective strategy for career planning, that would attract young professionals. UN ٢٥ - ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتوجيه موارد كافية إلى تدريب الموظفين؛ فالمنظمة والمديرون والموظفون ينبغي أن يتعاونوا على وضع استراتيجية فعالة للتخطيط المهني تجتذب الفنيين الشباب.
    18. The Commission should be actively involved in the process of administrative reform in the Secretariat. UN ١٨ - ومضى يقول إنه ينبغي للجنة أن تشارك بفعالية في عملية اﻹصلاح اﻹداري في اﻷمانة العامة.
    24. Measures should be taken to facilitate the participation of the least developed countries in WTO. UN ٢٤ - ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا في منظمة التجارة العالمية.
    88. United Nations human rights activities should be coordinated without, however, duplicating the functions of the Office of the High Commissioner. UN ٨٨ - ومضى يقول إنه ينبغي تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ولكن دون تكرار مهام المفوضية.
    55. There should be no increase in the number of conferences necessary for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 55 - ومضى يقول إنه ينبغي عدم مضاعفة عدد المؤتمرات الضرورية لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    The recommendations of the Expert Meeting on gender mainstreaming should be taken into account in all areas of work of UNCTAD and not only in the area of work of the Commission. UN ومضى يقول إنه ينبغي أخذ توصيات اجتماع الخبراء بشأن إدماج المسائل الجنسانية بعين الاعتبار في جميع مجالات عمل الأونكتاد وليس فقط في مجال عمل اللجنة.
    In that respect, no distinction should be made between the remaining Territories, and the work programmes must be developed on a case-by-case basis, depending on the particular circumstances of each Territory. UN ومضى يقول إنه ينبغي في هذا الصدد ألا يقع أي تمييز بين الأقاليم المتبقية وإنه يجب وضع برامج عمل لكل إقليم وفق الخاصيات المحلية.
    UNEP should be strengthened and made both more efficient and effective. UN ٩٥ - ومضى يقول إنه ينبغي تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وجعله أكثر كفاءة وفعالية.
    32. All Member States should be accorded equal opportunities within the framework of UNCTAD. UN ٣٢ - ومضى يقول إنه ينبغي منح الدول اﻷعضاء كافة فرصا متساوية في إطار اﻷونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus