"ومظاهرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and manifestations
        
    • and its manifestations
        
    • manifestations and
        
    • forms and
        
    • and their manifestations
        
    Cuba condemns all acts of terrorism in all its forms and manifestations. UN تدين كوبا كافة الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    The Cuban people, which has suffered the consequences of terrorism for more than 50 years, condemns this scourge in all its forms and manifestations. UN وإن الشعب الكوبي الذي يعاني آثار الإرهاب منذ أكثر من 50 عاما يدين هذه الآفة بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Article 208 of the Brazilian Criminal Code also devotes special attention to protection of religious expressions and manifestations. UN وتولي المادة 208 من القانون الجنائي البرازيلي أيضا اهتماما خاصا بحماية التعبيرات الدينية ومظاهرها.
    We live in a globalized world, and the proliferation of illegal arms and light weapons in all their forms and manifestations will ultimately affect people throughout the world. UN ونحن نعيش في عالم يتسم بالعولمة، وانتشار الأسلحة غير القانونية والأسلحة الخفيفة بجميع أشكالها ومظاهرها سيؤثر في نهاية المطاف على الناس في جميع أرجاء العالم.
    The Philippines joins other nations in condemning those acts in all their forms and manifestations. UN والفلبين تنضم إلى الدول الأخرى في إدانة تلك الأعمال بجميع أشكالها ومظاهرها.
    We are convinced that all delegations share the core concern expressed in the draft resolution, namely, the need to combat extrajudicial, summary or arbitrary executions in all their forms and manifestations. UN إننا مقتنعون بأن جميع الوفود تتشاطر الانشغال الأساسي المعرب عنه في مشروع القرار، أي الحاجة إلى مناهضة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بكل أشكالها ومظاهرها.
    Strengthening public-private partnerships to counter crime in all its forms and manifestations UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Strengthening public-private partnerships to counter crime in all its forms and manifestations: revised draft resolution UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع ومجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها: مشروع قرار منقّح
    Terrorism was the antithesis of human values and civilization, and all acts of terrorism in all its forms and manifestations should therefore be unequivocally condemned. UN فالإرهاب هو نقيض القيم الإنسانية والحضارية ولذا، ينبغي إدانة جميع الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    My country unequivocally rejects such an abhorrent phenomenon of the present day as terrorism, in all its forms and manifestations. UN كما يرفض بلــدي رفضا قاطعا تــلك الظاهرة المقيتـة التي يشهدها عالــم اليوم، ظاهــرة اﻹرهــاب بكل أشكالها ومظاهرها.
    We condemn terrorism unequivocally and reject terrorist ideology in all its forms and manifestations. UN إننا ندين الإرهاب إدانة قاطعة ونرفض إيديولوجية الإرهابيين بجميع صورها ومظاهرها.
    Nigeria strongly condemns all acts of terrorism and calls upon the international community to redouble its efforts to defeat this heinous crime in all its forms and manifestations. UN وتدين نيجريا بشدة جميع أعمال الإرهاب وتناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لدحر هذه الجريمة البشعة بجميع أشكالها ومظاهرها.
    An objective approach would more effectively advance the overall cause of eliminating racism and xenophobia in all their forms and manifestations. UN ومن شأن الأخذ بنهج موضوعي أن ينهض بفعالية أكبر بقضية القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Linguistic diversity is an integral and essential part of cultural diversity and a sine qua non for the development of humanity in its diverse forms and manifestations. UN فالتنوع اللغوي جزء أساسي لا يتجزأ من التنوع الثقافي وشرط لا غنى عنه لتطور البشرية بمختلف أشكالها ومظاهرها.
    My country unambiguously condemns terrorism and rejects terrorist ideology in all its forms and manifestations. UN ويشجب بلدي الإرهاب على نحو لا لبس فيه ويرفض رفضاً قاطعاً أيديولوجية الإرهابيين بجميع أشكالها ومظاهرها.
    My Government reaffirms its steadfast commitment to combat that scourge in all its forms and manifestations. UN وتؤكد حكومتي مجددا التزامها الراسخ بمكافحة تلك البلية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    The Safer Cities Programme spearheaded that approach by helping municipalities and local stakeholders implement crime-prevention initiatives; analyze trends, causes and manifestations of crime; and promote exchange of experiences between cities. UN وأضافت أن برنامج المدن الأكثر أمناً يكافح هذه الجريمة بمساعدة مكاتب البلدية والتعاونيات المحلية على تنفيذ مبادرات منع الجريمة وتحليل اتجاهاتها وأسبابها ومظاهرها وتبادل الخبرات بين المدن.
    A clear and full definition would make it possible to delimit the phenomenon in all its forms and manifestations. UN والتعريف الواضح والكامل هو الكفيل بفهم الظاهرة بكل أشكالها ومظاهرها.
    We therefore support measures to bring the guilty to justice and to prevent similar attacks in all their forms and manifestations. UN ولذلك فنحن ندعم تدابير تقديم المذنبين للعدالة ومنع الهجمات المشابهة في جميع أشكالها ومظاهرها.
    Respect for conscientious beliefs and its manifestations is not something that can be enforced through the implementation of a system alone. UN فاحترام عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها هو أمر لا يمكن تطبيقه من خلال تنفيذ نظام ما فحسب.
    We will emphasize an integrated and long-term approach to addressing migration, considering all its causes, manifestations and effects. UN وسنركز على اتخاذ نهج متكامل وطويل الأجل لمعالجة مسألة الهجرة، وللنظر في جميع أسبابها، ومظاهرها وآثارها.
    118.22 Take legal measures in order to combat racist, xenophobic and Islamophobic acts and their manifestations (Iran (Islamic Republic of)); UN 118-22- اتخاذ إجراءات قانونية من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب وكراهية الإسلام ومظاهرها (جمهورية إيران الإسلامية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus