Particular attention should be given to eradicating discrimination in access to work and in all labour rights, and preventing corporate exploitation of minority lands, resources, cultures and traditional knowledge. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على التمييز في الحصول على العمل وفي جميع الحقوق المرتبطة به، ولمنع الشركات من استغلال أراضي الأقليات ومواردها وثقافاتها ومعارفها التقليدية. |
Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories. | UN | وقد تطورت طريقتها في الحياة ومعارفها التقليدية على نحو متناغم مع الغابات في أراضيها وأقاليمها. |
Recognition of indigenous peoples' assets and traditional knowledge can be helpful to national and international development. | UN | ومن الممكن أن يكون الاعتراف بموارد الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية مفيدا للتنمية الوطنية والدولية. |
Successful practices include those where indigenous decision-making processes and traditional knowledge are respected by the community and by other authorities. | UN | وتشمل الممارسات الناجحة تلك التي يحترم فيها المجتمع المحلي والسلطات الأخرى عمليات الشعوب الأصلية لصنع القرارات ومعارفها التقليدية. |
This right includes duties to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent when developing and implementing laws and policies related to indigenous languages and cultures, including to promote indigenous peoples' control over the development of their languages and cultures and their traditional knowledge. | UN | وينطوي هذا الحق على التزامات تقضي بالحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية، لدى وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بلغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، بما في ذلك ما يتصل بتشجيع هذه الشعوب على أن تتولى بنفسها تطوير لغاتها وثقافاتها ومعارفها التقليدية. |
Particular attention should be paid to eradicating discrimination in access to work and labour rights, and to preventing corporate exploitation of minority lands, resources, cultures and traditional knowledge. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على التمييز في الحصول على العمل وفي جميع الحقوق المرتبطة به، ولمنع الشركات من استغلال أراضي الأقليات ومواردها وثقافاتها ومعارفها التقليدية. |
Successful practices include those where indigenous decision-making processes and traditional knowledge are respected by the community and by other authorities. | UN | وتشتمل الممارسات الناجحة على تلك التي يحترم فيها المجتمع والسلطات الأخرى عمليات الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية بشأن صنع القرار. |
He noted that there was a lack of awareness of indigenous peoples' rights which has led to dispossession, environmental contamination, forced displacement and permanent damage to their culture, spirituality and traditional knowledge. | UN | وأشار إلى انعدام التوعية بحقوق الشعوب الأصلية وهو ما أدى إلى الحرمان، والتلوث البيئي، والتشريد القسري وإلحاق ضرر دائم بثقافتها وتراثها الروحي ومعارفها التقليدية. |
He noted that there was a lack of awareness of indigenous peoples' rights that has led to dispossession, environmental contamination, forced displacement and permanent damage to their culture, spirituality and traditional knowledge. | UN | وأشار إلى انعدام التوعية بحقوق الشعوب الأصلية وهو ما أدى إلى التجريد من الملكية، والتلوث البيئي، والتشريد القسري وإلحاق ضرر دائم بثقافتها وتراثها الروحي ومعارفها التقليدية. |
The Forum also stressed that education should take into account the identities, languages, cultures and traditional knowledge of indigenous peoples. | UN | وشدد المنتدى أيضاً على القول إن التعليم يجب أن يأخذ في الحسبان هويات الشعوب الأصلية، ولغاتها، وثقافاتها، ومعارفها التقليدية. |
The international community should put in place the necessary policy instruments and support measures to complement national efforts of developing countries to foster, protect and promote creative industries and traditional knowledge of developing countries. | UN | 97- وينبغي للمجتمع الدولي وضع الوسائل السياسية وتدابير الدعم الضرورية لاستكمال الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية لرعاية وحماية وتعزيز صناعاتها الإبداعية ومعارفها التقليدية. |
As the Guiding Principles on Business and Human Rights clarify, business enterprises have the responsibility to respect human rights, including indigenous peoples' rights to languages and cultures and traditional knowledge. | UN | ووفقاً لما ورد بيانه في المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، تتحمل المؤسسات التجارية مسؤولية احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية في استخدام لغاتها وثقافاتها ومعارفها التقليدية. |
As the Guiding Principles on Business and Human Rights clarify, business enterprises have the responsibility to respect human rights, including indigenous peoples' rights to languages and cultures and traditional knowledge. | UN | ووفقاً لما ورد بيانه في المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، تتحمل المؤسسات التجارية مسؤولية احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية في استخدام لغاتها وثقافاتها ومعارفها التقليدية. |
It is necessary when considering policy options to strengthen the food security policies that promote food production by indigenous people, small farmers and rural communities, including by using indigenous seeds and traditional knowledge. | UN | ومن الضروري لدى بحث الخيارات في مجال السياسات تعزيز سياسات الأمن الغذائي التي تعزز إنتاج الشعوب الأصلية وصغار المزارعين والمجتمعات المحلية الريفية للأغذية، بطرق منها استخدام بذور الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية. |
It was felt that small island developing States have much to teach the world in terms of their nimble and flexible approaches to sustainable development, their innovation and traditional knowledge. | UN | ورأى البعض أن من الممكن للعالم أن يستقي من الدول الجزرية الصغيرة النامية دروسا كثيرة فيما يتعلق بنُهُجها المتسمة بسرعة التجاوب والمرونة في تحقيق التنمية المستدامة وقدراتها الابتكارية ومعارفها التقليدية. |
Such educational systems should respect, recognize and include indigenous peoples' world views, cultures, languages and traditional knowledge, while ensuring gender equality and the recognition of traditional knowledge-keepers as pedagogical authorities. | UN | وينبغي لهذه النظم التعليمية أن تحترم نظرة الشعوب الأصلية إلى العالم وثقافات تلك الشعوب ولغاتها ومعارفها التقليدية وأن تحترمها وتعترف بها مع ضمان المساواة بين الجنسين والاعتراف بحفظة المعارف التقليدية بوصفهم السلطات التربوية. |
30. In the area of health, several countries have integrated the culture and traditional knowledge of indigenous peoples into public health policies and plans at the national, regional and local levels. | UN | ٣٠ - وفي مجال الصحة، أدمجت عدة بلدان ثقافة الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية في سياسات الصحة العامة وخططها على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
205. The Committee recommends that the State party undertake the adoption and implementation of concrete plans, with relevant benchmarks and time frames, for the consideration and implementation of the recommendations of the Task Force on Aboriginal Languages and Cultures, as well as in the area of intellectual property for the protection and promotion of ancestral rights and traditional knowledge of Aboriginal peoples. | UN | 205- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ خطط ملموسة، تقوم على معايير وأطر زمنية مناسبة، لدراسة وتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بلغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، ولمعالجة المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية بغية حماية وتعزيز حقوق أجداد الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية. |
32. With regard to the right to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of indigenous peoples, States parties should adopt measures to ensure the effective protection of the interests of indigenous peoples relating to their productions, which are often expressions of their cultural heritage and traditional knowledge. | UN | 32- وفيما يتعلق بالحق في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنع الشعوب الأصلية، يتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الفعالة لمصالح الشعوب الأصلية المتصلة بآثارها التي تعد في غالب الأحيان تعبيراً عن تراثها الثقافي ومعارفها التقليدية. |
67. The Committee recommends that the State party undertake the adoption and implementation of concrete plans, with relevant benchmarks and time frames, for the consideration and implementation of the recommendations of the Task Force on Aboriginal Languages and Cultures, as well as in the area of intellectual property for the protection and promotion of ancestral rights and traditional knowledge of Aboriginal peoples. | UN | 67- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ خطط ملموسة، تقوم على معايير وأطر زمنية مناسبة، لدراسة وتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بلغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، ولمعالجة المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية بغية حماية وتعزيز حقوق أجداد الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية. |
This right includes duties to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent when developing and implementing laws and policies related to indigenous languages and cultures, including to promote indigenous peoples' control over the development of their languages and cultures and their traditional knowledge. | UN | وينطوي هذا الحق على التزامات تقضي بالحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية، لدى وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بلغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، بما في ذلك ما يتصل بتشجيع هذه الشعوب على أن تتولى بنفسها تطوير لغاتها وثقافاتها ومعارفها التقليدية. |