"ومعززة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and strengthened
        
    • and enhanced
        
    • and reinforcing
        
    • and reinforced
        
    • or enhanced
        
    • and promoted
        
    • and corroborated
        
    • and reinforce
        
    • strengthened and
        
    • and augmentative
        
    The success of the post-2015 agenda would depend on a renewed and strengthened global partnership for development and sound means of implementation. UN فنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015 يتوقف على شراكة عالمية متجددة ومعززة من أجل التنمية، وعلى وسائل سليمة للتنفيذ.
    Activities will include joint and strengthened anti-corruption efforts in Iraq, the western Balkans, Nigeria and the Arab States. UN وسوف تشمل الأنشطة جهودا مشتركة ومعززة لمكافحة الفساد في العراق وغرب البلقان ونيجيريا والدول العربية.
    A reformed and strengthened United Nations will play a paramount role in the fulfilment of the task that lies ahead. UN وأن أمما متحدة مُصْلحَة ومعززة ستضطلع بدور بالغ اﻷهمية في الوفاء بالمهمة التي تنتظرنا.
    Secondly, there must be urgent and enhanced interventions on the human side to stem the tragedy that flows from the use of drugs. UN ثانيـــا، لا بـــد من تدخلات عاجلة ومعززة على الصعيد اﻹنساني لوقف المأساة التي تنشأ عن استعمال المخدرات.
    The document which emerged from that PrepCom demonstrates that States parties have indeed created a qualitatively new and enhanced review process. UN وتبين الوثيقة التي تمخض عنها اجتماع هذه اللجنة التحضيرية أن الدول اﻷطراف أنشأت بالفعل عملية استعراض جديدة النوعية ومعززة.
    The role played by a renewed and strengthened United Nations is indispensable. UN والدور الذي تؤديه أمم متحدة مجددة ومعززة لا غنى عنه.
    We want a strong and efficient United Nations system. We believe that multilateral institutions should be updated and strengthened. UN فنحن نريد منظومة أمم متحدة قوية وكفؤة، إيمانا منا بضرورة أن تكون المؤسسات المتعددة الأطراف مواكبة للعصر ومعززة.
    Effective means of implementation would be at the heart of a renewed and strengthened global partnership. UN وتقع فعالية وسائل التنفيذ في صميم أي شراكة عالمية متجددة ومعززة.
    New and strengthened partnerships must be placed at the heart of a new financing framework, including new actors from the private sector and philanthropy. UN ويجب وضع شراكات جديدة ومعززة في صميم إطار جديد للتمويل، بما في ذلك عناصر فاعلة جديدة من القطاع الخاص والعمل الخيري.
    We recognize the economic, social and environmental impacts of illicit trafficking in wildlife, where firm and strengthened action needs to be taken on both the supply and demand sides. UN ونحن مدركون للآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناجمة عن الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، حيث يلزم اتخاذ إجراءات حازمة ومعززة على جانبي العرض والطلب على السواء.
    We wanted to provide ourselves with a means to achieve this, with clearly stated principles and objectives and a renewed and strengthened review process. UN لقد أردنا أن نوفر ﻷنفسنا وسيلة لتحقيق هذه الغاية وذلك من خلال مبادئ وأهداف معلنة بوضوح وعملية استعراض متجددة ومعززة.
    This includes ensuring effective and strengthened results-based human and financial resource capacities. UN ويشمل ذلك ضمان قدرات فعالة ومعززة من الموارد البشرية والمالية القائمة على النتائج.
    Enhanced global governance requires complementary and enhanced exchanges among all the parties concerned. UN ويستلزم الحكم العالمي المعزز عمليات تبادل تكميلية ومعززة فيما بين جميع الأطراف المعنية.
    They particularly urged developed countries to undertake ambitious and enhanced commitments under the Kyoto Protocol in subsequent commitment periods. UN وحثوا الدول المتقدمة النمو بوجه خاص على التعهد بالتزامات طموحة ومعززة بموجب بروتوكول كيوتو في فترات الالتزام اللاحقة.
    It was noted that the Audit Committee would provide an appropriate and enhanced communication channel between the Office of Internal Oversight Services and the Pension Board. UN وأشير إلى أن لجنة مراجعة الحسابات ستقيم قناة اتصال مناسبة ومعززة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس صندوق المعاشات.
    The situation clearly calls for the redoubling of our efforts to arrest and reverse the disturbing trends through a genuine and enhanced global partnership for development. UN ومن الجلي أن الحالة هذه تتطلب منا مضاعفة الجهود لوقف الاتجاهات المقلقة وعكس مسارها، عن طريق شراكة عالمية حقيقية ومعززة من أجل التنمية.
    The realization of a world free of nuclear weapons demands balanced, progressive and reinforcing steps. UN إن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية يتطلب اتخاذ خطوات متوازنة ومتدرجة ومعززة.
    With new and reinforced limitations on financial dealings with the Democratic People’s Republic of Korea incorporated into recent resolutions, even more firms in future may decide to shun this business. UN ومع إدماج قيود جديدة ومعززة على المعاملات المالية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في القرارات الأخيرة، قد يقرِّر مزيد من الشركات في المستقبل أن يتجنب هذه الأعمال التجارية.
    Secondly, UNDCP will provide technical assistance to Governments in meeting the targets, set at the twentieth special session, of establishing and implementing new or enhanced demand reduction strategies and programmes by the year 2003, and achieving significant and measurable results in reducing illicit demand by the year 2008. UN وثانيا فان اليوندسيب سوف يقدم المساعدة التقنية الى الحكومات على تحقيق الأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية العشرون والمتعلقة بانشاء وتنفيذ استراتيجيات وبرامج جديدة ومعززة لخفض الطلب بحلول السنة 2003 ، وتحقيق نتائج هامة قابلة للقياس في خفض الطلب غير المشروع بحلول السنة 2008 .
    The global reports since 1990 that have addressed the situation of children admit that sustained intervention is needed if the rights of children are to be respected and promoted. UN وتعترف التقارير العالمية التي تناولت حالة الأطفال منذ عام 1990 بأن التدخل المتواصل أمر مطلوب إذا أريد لحقوق الأطفال أن تكون محترمة ومعززة.
    The author therefore maintains that her claims are sufficiently substantiated and corroborated by the documentary evidence provided to the Committee. UN لذلك تتمسك صاحبة البلاغ بأن ادعاءاتها مدعومة بما يكفي ومعززة بالأدلة الوثائقية المقدمة إلى اللجنة.
    Discussions and — where applicable — negotiations in the relevant multilateral forums, in regional contexts and at the bi— or plurilateral level should complement and reinforce each other and not hinder or block. UN وينبغي أن تكون المناقشات والمفاوضات حيثما يكون ذلك منطبقاً، مكملة ومعززة لبعضها البعض في المحافل التعددية ذات الصلة وفي الأطر الإقليمية، وعلى الصعيدين الثنائي أو المتعدد الأطراف، وألاَّ تكون معرقلة أو معوقة لبعضها البعض.
    We all want to see the United Nations revitalized, strengthened and well managed. UN وكلنا نود أن نرى الأمم المتحدة منتعشة ومعززة وتدار إدارة حسنة.
    The Committee is concerned that the State party does not effectively guarantee provision of information to people with intellectual and mental disabilities, in accessible, alternative and augmentative modes and formats of communication. UN ٤٨- وتشعر اللجنة بالقلق لكون الدولة الطرف لا تضمن بصورة فعالة توفير المعلومات للأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية والعقلية، بطرق وصيغ تواصل متيسرة الوصول وبديلة ومعززة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus