"ومعظمهم من النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • most of whom are women
        
    • majority of whom are women
        
    • most of them women
        
    • who are mostly women
        
    • most of whom were women
        
    • majority of whom were women
        
    • the majority of them women
        
    • mainly women
        
    • many of whom are women
        
    • who were mostly women
        
    • the majority are women
        
    • most of them are women
        
    • mainly composed of women
        
    • majority of which are women
        
    There are close to 1 billion adults unable to read or write, most of whom are women. UN وهناك قرابة البليون شخص من البالغين الذين لا يعرفون القراءة أو الكتابة، ومعظمهم من النساء.
    In general, surveys and analyses are required in regard to people engaged with home-based work, most of whom are women. UN ويتطلب اﻷمر بصفة عامة إجراء استقصاءات وتحليلات فيما يتعلق بالمشتغلين باﻷعمال المنزلية ومعظمهم من النساء.
    Medical professionals in neighbouring countries also need support, in order to respond to the urgent medical needs of persons fleeing conflict, the majority of whom are women and children. UN ويحتاج العاملون في المجال الطبي في البلدان المجاورة إلى الدعم أيضاً لكي يتسنى لهم تلبية الاحتياجات الطبية العاجلة للأشخاص الفارين من النزاع، ومعظمهم من النساء والأطفال.
    This poses challenges for those living in the rural and peri-urban areas, the majority of whom are women. UN وهذا يطرح تحديات بالنسبة للمقيمين في المناطق الريفية وشبه الحضرية، ومعظمهم من النساء.
    Over 2,000 citizens of Azerbaijan had been killed, most of them women, older persons and children. UN وأشار إلى أن أكثر من 000 2 مواطن من أذربيجان قتلوا، ومعظمهم من النساء والمسنين والأطفال.
    Special attention should be given for workers at export processing zones, who are mostly women under 30 years of age. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمال في مناطق تجهيز الصادرات ومعظمهم من النساء دون سن الثلاثين عاما.
    It was also addressing the situation of Indonesian migrant workers, most of whom were women. UN كما إن إندونيسيا تعالج حالة العمال الإندونيسيين المهاجرين، ومعظمهم من النساء.
    The Government had declared a national programme to support health and health workers, the majority of whom were women. UN وقد شرعت الحكومة في برنامج وطني لدعم العاملين في المجال الصحي ومعظمهم من النساء.
    Equally disturbing was the trafficking in persons, some 200,000 every year, the majority of them women and children. UN ومن المزعج بنفس الدرجة أيضاً، الاتجار بالأشخاص، نحو 200 ألف كل سنة، ومعظمهم من النساء والأطفال.
    Such poverty and vulnerability are especially marked among the self-employed in the informal sector, most of whom are women. UN وتتضح معالم هذا الفقر وأوجه الضعف بوجه خاص بين العاملين لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي، ومعظمهم من النساء.
    We are making steady progress on that vision, including implementing important criminal justice reforms, which strengthen victims' rights and provide greater protection for those at threat of family violence - most of whom are women. UN ونحن نحرز تقدما مطردا بشأن هذه الرؤية، بما في ذلك تنفيذ إصلاحات هامة في مجال العدالة الجنائية، مما يعزز حقوق الضحايا ويوفر قدرا أكبر من الحماية للمهددين بالعنف العائلي، ومعظمهم من النساء.
    Prostitution is violence against prostitutes, most of whom are women. UN والدعارة هي عنف ضد ممارسيها، ومعظمهم من النساء.
    Wales has a high percentage of population aged over 65, the majority of whom are women. UN تستأثر ويلز بارتفاع النسبة المئوية لعدد السكان الذين تزيد أعمارهم عن 65 سنة، ومعظمهم من النساء.
    69. Law 1759/88 provides for insurance coverage for those who work without salary at family enterprises, the majority of whom are women. UN ٩٦ - وينص القانون رقم ٩٥٧١/٨٨ على أن يشمل التأمين من يعملون دون أجر في مؤسسات أسرية، ومعظمهم من النساء.
    Family Tax Benefit Part B gives extra assistance to families with one main income earner including sole parents, the majority of whom are women. UN ويقدم الجزء باء الاستحقاق الضريبي للأسرة مساعدات إضافية للأسر التي لديها كاسب دخل رئيسي واحد، بما في ذلك الوالدين الوحيدين، ومعظمهم من النساء.
    Of the millions of victims of that trade, the majority were civilians, most of them women and children. UN وأغلبية الملايين الذين هم ضحايا الاتجار هم من المدنيين؛ ومعظمهم من النساء والأطفال.
    Tens of thousands of innocent people, most of them women and children, had lost their lives. UN فقد لقي عشرات الآلاف من الأبرياء حتفهم، ومعظمهم من النساء والأطفال.
    In the eastern Democratic Republic of the Congo, there are continued concerns regarding the presence of armed groups, the increased number of internally displaced persons and refugees, who are mostly women and children, and continued incidents of sexual violence. UN وفي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، هناك شواغل مستمرة تتعلق بوجود مجموعات مسلحة، وزيادة عدد الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين، ومعظمهم من النساء والأطفال، واستمرار حوادث العنف الجنسي.
    In addition, the social pension was available to all persons not covered by any other social security scheme, most of whom were women. UN كما يحصل جميع الأشخاص الذين ليست لديهم تأمينات اجتماعية على معاش اجتماعي، ومعظمهم من النساء.
    Political strife and armed conflicts had resulted in an increased number of displaced persons and refugees, the majority of whom were women and children. UN إذ أن الصراع السياسي والنزاعات المسلحة قد أسفرت عن إزدياد عدد المشردين واللاجئين، ومعظمهم من النساء واﻷطفال.
    The war led to the death and wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. UN وأدت الحرب إلى مقتل وجرح الآلاف من الأذريين، ومعظمهم من النساء والمسنين والأطفال.
    A secondary industry to the Programme has created the opportunity for individuals to start their own businesses manufacturing furniture from alien vegetation; most of the beneficiaries are unemployed people, mainly women. UN وأسفر البرنامج عن صناعة ثانوية بإيجاد فرص أمام الأفراد لبدء أعمالهم التجارية الخاصة مثل صنع الأثاث من النباتات الدخيلة، ومعظم المستفيدين هم من الأشخاص العاطلين ومعظمهم من النساء.
    The programme includes grants to organisations for training for volunteers, many of whom are women. UN ويشمل البرنامج تقديم منح إلى المنظمات لتدريب المتطوعين ومعظمهم من النساء.
    In the case of the KTX incident, many of the train attendants, who were mostly women, had been recruited by a subsidiary of KTX. UN وفيما يتعلق بـ KTX، فإن كثيرا من مراقبي القطارات ومعظمهم من النساء عينتهم شركة فرعية تابعة لـ KTX.
    In Zambia, 60 per cent of our population live in rural areas, and the majority are women. UN وفي زامبيا، يعيش ٦٠ فــي المائة مــن سكاننا في المناطــق الريفية، ومعظمهم من النساء.
    The unemployed are primarily first-time job-seekers and people with a strong preference for particular sector. most of them are women. UN وإن معظم العاطلين عن العمل هم في الدرجة الأولى من الباحثين عن أول وظيفة لهم، بالإضافة إلى الذين لديهم تفضيل قوي للعمل في قطاع معين، ومعظمهم من النساء.
    The Committee is also concerned about the social deprivation faced by these populations, mainly composed of women and children, especially their limited access to housing, health services and education. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الحرمان الاجتماعي الذي يواجهه هؤلاء السكان، ومعظمهم من النساء والأطفال، لا سيما محدودية فرص حصولهم على السكن والخدمات الصحية والتعليم.
    In terms of migration, Cyprus has witnessed an increase in the number of migrant workers in recent years, the majority of which are women (63% in 2006). UN وفيما يخص الهجرة، شهدت قبرص خلال السنوات الأخيرة زيادةً في عدد العمّال المهاجرين، ومعظمهم من النساء (63 في المائة في عام 2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus