"ومعياري" - Traduction Arabe en Anglais

    • and normative
        
    It highlighted the remarkable efforts and advancements made in the modernization of the State, which had been provided with its own institutional and normative framework. UN وألقت الضوء على ما بُذل من جهود وأُحرز من مظاهر تقدم لافتة في تحديث الدولة، التي زُوِّدت بإطار مؤسسي ومعياري خاص بها.
    While there is a comprehensive legal and normative framework in place, women and girls continue to face countless risks and challenges both prior to and during the displacement process as well as in the context of repatriation, local integration or resettlement. UN ورغم وجود إطار قانوني ومعياري شامل، لا تزال المرأة تواجه مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل أو أثناء عملية التشريد، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    In that context, the human rights approach that her Office advocated to combat poverty and foster development offered an institutional and normative framework that helped to reduce disparities. UN ومن هذا المنطلق، يراعى أن تلك الخطوة التي ترتكز على حقوق الإنسان، والتي توصي بها المفوضية بهدف مكافحة الفقر وتعضيد التنمية، تتميز بتوفير إطار مؤسسي ومعياري قد يفضي إلى تقليل الفوارق القائمة.
    41. Significant advances have been made since the Machel study in both the development of the international legal and normative framework and the adoption of instruments at the national level. UN 41 - تم تحقيق تقدم كبير منذ إصدار دراسة ماشيل في كل من استحداث إطار قانوني ومعياري دولي واعتماد صكوك على الصعيد الوطني.
    110. Any new iteration of the System-wide Action Plan should also be guided by technical exercise to determine short-term and long-term goals that require operational and normative attention. UN 110 - وينبغي أيضا لأي تكرار لخطة العمل أن يسترشد بعملية تقنية لتحديد الأهداف في الأجلين القصير والطويل التي تتطلب إيلاء اهتمام تشغيلي ومعياري بها.
    In the second, the expert identifies salient elements of a conceptual and normative framework for human rights and international solidarity, drawing from the above responses and his review and observations, and highlights significant areas of focus and emerging approaches in international cooperation. UN ويحدد في القسم الثاني العناصر البارزة لإطار مفاهيمي ومعياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي، بالاستناد إلى الردود المشار إليها أعلاه وإلى استعراضه لها وملاحظاته بشأنها، كما يسلّط الضوء على مجالات التركيز الهامة وعلى النُّهج الناشئة في التعاون الدولي.
    III. Salient elements of a conceptual and normative framework 40 - 56 12 UN ثالثاً - العناصر الرئيسية لإطار مفاهيمي ومعياري 40-56 15
    III. Salient elements of a conceptual and normative framework UN ثالثاً - العناصر الرئيسية لإطار مفاهيمي ومعياري
    Regarding future prospects, the Executive Directors highlight as a major breakthrough the proven catalytic potential of the Sustainable Cities Programme to bring together cities and urban programmes of other international organizations in joint operational and normative work. UN وبشأن التوقعات المستقبلية أبرز المديران التنفيذيان بشأن الإنجازات الكبيرة التي أثبتت الطاقات التحفيزية الأكيدة لبرنامج المدن المستدامة للجمع بين برامج المدن وبرامج حضرية تابعة لمنظمات دولية أخرى في إطار عمل مشترك تشغيلي ومعياري .
    Moreover, the need for conceptual and normative clarity is reflected in a widespread terminological confusion with regard to the term " rights " . UN وعلاوة على ذلك، فإن الحاجة إلى وضوح مفاهيمي ومعياري تنعكس في الالتباس الواسع الانتشار لمصطلح " الحقوق " .
    Croatia called on UN-Habitat, in collaboration with other United Nations entities and other Habitat Agenda partners, to continue to develop an inclusive process for all Governments by providing assistance of a technical and normative nature. UN وتدعو كرواتيا موئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع سائل كيانات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، على مواصلة تطوير عملية شاملة بالنسبة إلى جميع الحكومات من خلال تقديم مساعدة ذات طابع تقني ومعياري.
    56. Nicaragua highlighted the efforts and progress made by the Dominican Republic in modernizing its state, giving it an institutional and normative framework which meets the needs of its society. UN 56- وسلطت نيكاراغوا الضوء على الجهود التي بذلتها الجمهورية الدومينيكية وما أحرزته من تقدم في تحديث دولتها، فزوَّدتها بإطار مؤسسي ومعياري يلبّي احتياجات مجتمعها.
    The present report contains a summary of the answers to the questionnaire, identifies salient elements of a conceptual and normative framework drawing from the responses and his review and observations, and highlights significant areas of focus and emerging approaches in international cooperation. UN ويتضمن هذا التقرير موجز الردود على الاستبيان ويحدد العناصر البارزة لإطار مفاهيمي ومعياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي، بالاستناد إلى الردود المشار إليها أعلاه وإلى استعراضه لها وملاحظاته بشأنها، كما يسلّط الضوء على مجالات التركيز الهامة وعلى النُّهج الناشئة في التعاون الدولي.
    There is an abundance of hard and soft laws, policies and values that can form the basis of a conceptual and normative framework on human rights and international solidarity, principles and guidelines on human rights and international solidarity and, eventually, a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity. UN وهناك قوانين صارمة ولينة وافرة وسياسات وقيم يمكن أن تشكل الأساس لإطار مفاهيمي ومعياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والتضامن الدولي وبالتالي أساساً لمشروع إعلان عن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي.
    While gender equality and women's empowerment require a strong legal and normative basis at the global and regional levels, and support for their integration into national standards, laws and policies, and their subsequent implementation, the past several decades have shown that laws and policies alone are not sufficient. UN ولئن كانت المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يتطلبان وجود أساس قانوني ومعياري قوي على الصعيدين العالمي والإقليمي، ووجود تأييد لدمجهما في المعايير والقوانين والسياسات الوطنية ثم تنفيذهما لاحقا، فقد أظهرت العقود الماضية أن القوانين والسياسات وحدها ليست كافية.
    Although law may have an educative and normative role and may provide an important supportive framework for human rights protection and HIV/AIDS programmes, it cannot be relied upon as the only means by which to educate, change attitudes, achieve behavioural change or protect people’s rights. UN ومع أنه من الممكن أن يكون للقانون دور تثقيفي ومعياري وأن يوفﱢر إطارا هاما لدعم برامج حماية حقوق اﻹنسان وفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، إلاّ أنه لا يمكن الاعتماد عليه بوصفه الوسيلة الوحيدة للتثقيف، أو تغيير المواقف، أو إحداث تغيير في السلوك، أو حماية حقوق اﻹنسان.
    A rights-based approach, which recognizes children as active subjects of rights, and according to which all interventions are consistent with States' obligations under relevant international law, including, as applicable, international refugee law, international human rights law and international humanitarian law, and acknowledgement that the CRC provides an important legal and normative framework for the protection of children; UN ' 10` اتباع نهج يقوم على الحقوق، يعترف بالطفل بأنه صاحب حقوق فعلية، وتكون بموجبه جميع التدخلات متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي المعني، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، القانون الدولي للاجئين، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والاعتراف بأن اتفاقية حقوق الطفل تنص على إطار قانوني ومعياري هام لحماية الطفل؛
    A rights-based approach, which recognizes children as active subjects of rights, and according to which all interventions are consistent with States' obligations under relevant international law, including, as applicable, international refugee law, international human rights law and international humanitarian law, and acknowledgement that the CRC provides an important legal and normative framework for the protection of children; UN `10` اتباع نهج يقوم على الحقوق، يعترف بالطفل بأنه صاحب حقوق فعلية، وتكون بموجبه جميع التدخلات متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي المعني، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، القانون الدولي للاجئين، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والاعتراف بأن اتفاقية حقوق الطفل تنص على إطار قانوني ومعياري هام لحماية الطفل؛
    The responses were compiled and presented to the Human Rights Council in a report (see A/HRC/15/32), which also identified salient elements of a conceptual and normative framework, as drawn from the responses, including the observations of the former Independent Expert. UN وتم تجميع الردود وتقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في تقرير (انظر A/HRC/15/32)، حدد فيه أيضاً العناصر البارزة لإطار مفهومي ومعياري مستقى من واقع الردود ومن ملاحظات الخبير المستقل السابق.
    The report concludes that UN-Habitat has a comparative advantage in undertaking global advocacy, advising national Governments and local authorities, bringing key stakeholders together and working with community groups on an advisory and normative basis. UN 2 - ويخلص التقرير إلى ما مفاده أن لموئل الأمم المتحدة ميزة نسبية فيما يتعلق بحشد الدعم العالمي وبإسداء المشورة للحكومات الوطنية والسلطات المحلية وجمع أصحاب المصلحة الرئيسين معاً والعمل مع جماعات المجتمع المحلي على أساس استشاري ومعياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus