"ومعيشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and living
        
    • and livelihoods
        
    • and livelihood
        
    • living and
        
    • livelihood of
        
    • the lives
        
    • lives of
        
    • existence and
        
    It also establishes a strong compliance and enforcement mechanism based on flag State inspection and certification of seafarers' working and living conditions. UN كما ترسي آلية قوية للامتثال والإنفاذ على أساس تفتيش ظروف عمل ومعيشة البحارة والمصادقة عليها في دولة العلم.
    Involved in the protection is also social protection by the establishment of social services and the creation of labour-friendly working and living conditions. UN كما أن الحماية تنطوي على الحماية الاجتماعية بإنشاء خدمات اجتماعية لإيجاد ظروف عمل ومعيشة مناسبة للعمل.
    The government even bears the cost of medical treatment including travel and living expenses for patients and escorts referred outside Bhutan for specialized care. UN بل تتحمل الحكومة تكاليف العلاج الطبي، بما في ذلك نفقات سفر ومعيشة المرضى ومرافقيهم الذين يحالون إلى خارج البلد لتلقي الرعاية المتخصصة.
    Also, a global economic crisis is rolling on, as we enter a new and dangerous period that threatens the jobs and livelihoods of working people everywhere. UN وهناك أزمة اقتصادية عالمية متواصلة، بينما ندخل مرحلة جديدة وخطيرة، تهدد فرص عمل ومعيشة العاملين في كل مكان.
    Israel cannot be absolved of its legal obligations at the expense of the lives, well-being and livelihood of the more than 1.6 million Palestinians, who are being brutally subjected to such harsh and prolonged collective punishment. UN ولا يمكن أن تعفى إسرائيل من التزاماتها القانونية على حساب حياة ورفاه ومعيشة أكثر من 1.6 مليون من الفلسطينيين، الذين يعرضون بوحشية لهذا العقاب الجماعي القاسي والمطول.
    The Committee also notes that there is no information on monitoring the working and living conditions of child labour in the State party's report. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات عن رصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال.
    Migrant child labourers are among the least visible and least politically empowered of workers, meaning that employers have no incentive to provide them with proper working and living conditions. UN والعمال من الأطفال المهاجرين من بين أكثر العمال تهميشاً وأقلهم تمكيناً من الناحية السياسية، ما يعني عدم وجود ما يحفز أصحاب العمل على منحهم ظروف عمل ومعيشة مناسبة.
    The Centre has a section which receives complaints from workers, including through a hotline, related to offences of trafficking, and monitors their general working and living conditions through inspection of labour camps. UN ولدى المركز قسم يتلقى الشكاوى من العاملين، عن طريق قنوات من جملتها خط مباشر، بشأن جرائم الاتجار، ويرصد ظروف عمل ومعيشة أولئك العمال عن طريق تفتيش معسكرات عملهم.
    It notes with particular concern reports of substandard reception and living conditions for migrants, especially children, who arrived in Lampedusa and other locations during the spring and summer of 2011. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص التقارير التي تفيد بأن ظروف استقبال ومعيشة المهاجرين والأطفال تحديداً، الذين وصلوا إلى لامبيدوزا وغيرها من الأماكن خلال فصلي الربيع والصيف من عام 2011، كانت دون المستوى.
    The Committee also recommends that the State party research and monitor the working and living conditions of child labour, and include this information in its next report. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تدرس الدولة الطرف وترصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال وأن تضمّن تقريرها المقبل معلومات عن هذا الموضوع.
    Temporary migrant workers under valid contracts, however, are frequently subject to discrimination, deplorable working and living conditions, and low wages. UN إلا أن العمال المهاجرين الذين يعملون بموجب عقود عمل سليمة، يتعرضون من حين لآخر للتمييز ولأوضاع عمل ومعيشة مؤسفة ويحصلون على أجور متدنية.
    However, the facilities currently available, including those provided by the Government of Iraq, and those secured on a lease or rental basis, fall far short of adequate long-term arrangements to provide secure working and living conditions for United Nations staff. UN بيد أن المرافق المتاحة حاليا، بما فيها تلك التي توفرها حكومة العراق والمرافق المستأجرة تقصر كثيرا عن أن تكون ترتيبات طويلة الأجل تكفي لتوفير ظروف عمل ومعيشة آمنة لموظفي الأمم المتحدة.
    However, rural workers and their families must have access to adequate working and living conditions, and health and welfare services. UN واستدركت قائلة إنه يجب، مع ذلك، أن تتاح للعمال الريفيين وأسرهم فرصة التمتع بظروف عمل ومعيشة ملائمة وبالخدمات الصحية وخدمات الرعاية.
    Developing countries are confronted with high population growth, rapid urbanization and poor housing and living conditions. UN 38- تواجه البلدان النامية نمواً سكانياً عمالياً وتحضراً سريعاً وظروف إسكان ومعيشة سيئة.
    Innovative approaches to improving the housing and living conditions of the poor are found in cities implementing participatory budgeting or decentralization of administration and decision-making through democratic processes. UN والمدن التي تأخذ بأسلوب الميزنة التشاركية أو تأخذ باللامركزية في الإدارة وبأسلوب صُنْع القرار عن طريق العمليات الديمقراطية هي التي توجد فيها نهج ابتكارية لتحسين ظروف سكن ومعيشة الفقراء.
    Right now, these dangerous realities are threatening the lives and livelihoods of over 1 billion people who live in fragile dryland ecosystems. UN والآن، تهدد هذه الحقائق الخطيرة حياة ومعيشة أكثر من بليون نسمة من الذين يعيشون في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة الهشة.
    As we address the food crisis, we cannot underestimate the impact of skyrocketing energy costs on the incomes and livelihoods of our populations. UN إننا إذ نعالج أزمة الغذاء، لا يمكننا أن نقلل من أثر التكاليف الباهظة للطاقة على دخول ومعيشة مواطنينا.
    Emphasis was placed on its implications for the national economies and livelihoods of the populations of many States where agriculture played an essential role and where the availability of fresh water was vital to many domestic activities. UN وأكد على ماله من آثار بالنسبة للاقتصادات الوطنية ومعيشة السكان في كثير من الدول التي تؤدي فيها الزراعة دورا أساسيا وحيثما يكون توفر المياه العذبة أمرا حيويا لكثير من اﻷنشطة المنزلية.
    It was time to acknowledge the long-standing errors that had been committed in combating drugs, and it was time to recognize the environmental damage caused by certain reduction policies, and their effects on the very existence and livelihood of vulnerable sectors of the population. UN وقد حان الوقت للاعتراف بالأخطاء التي تُرتكب منذ زمن طويل لمكافحة المخدرات كما حان الوقت للاعتراف بالضرر البيئي الناجم عن بعض سياسات تخفيض المخدرات وآثارها على بقاء ومعيشة القطاعات الضعيفة من السكان.
    Trafficking victims are usually subjected to harsh living and working conditions. UN ويتعرَّض ضحايا الاتجار عادة لظروف عمل ومعيشة قاسية.
    This has adversely affected the ecological balance of our waters and the livelihood of our populations, who depend on fishing as a means of survival. UN وقد أثر هذا تأثيرا ضارا على التوازن اﻹيكولوجي لمياهنا ومعيشة سكاننا الذين يعتمدون على الصيد كوسيلة لمعيشتهم.
    This led to tragic devastation and degradation in the economies of affected countries and in the lives of their populations. UN وقد أدى هذا إلى دمار وتدهور اقتصادات البلدان المتأثرة، ومعيشة سكانها بصورة مأساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus