"ومع أن الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • although the Government
        
    • while the Government
        
    • even though the Government
        
    • while Government
        
    although the Government announced that approximately $31 million would be provided to the institution during the 2008 fiscal year, the funds have yet to be disbursed. UN ومع أن الحكومة أعلنت أنه سيجري تقديم حوالي 31 مليون دولار إلى المؤسسة خلال السنة المالية 2008، فلم تصرف المبالغ بعد.
    although the Government was always moving forward, much remained to be done. UN ومع أن الحكومة تسير دوما إلى الأمام، فلا يزال ينبغي عمل الكثير.
    although the Government seemed to be aware of that fact, nevertheless, the police, prosecutors and judges were required to enforce those archaic laws. UN ومع أن الحكومة تبدو مدركة لهذا الواقع, فإن المطلوب من الشرطة والنيابة العامة والقضاء إنفاذ تلك القوانين التي عفا عليها الزمن.
    while the Government has addressed some of those issues, the problems of inconsistent water supply and the poor performance of the air-conditioning units remain unresolved. UN ومع أن الحكومة قامت بمعالجة بعض هذه المسائل، ظلت مشكلتا عدم ثبات إمدادات المياه وسوء أداء وحدات تكييف الهواء دون حل.
    while the Government maintains there is no food shortage, market food prices have reportedly soared, making even basic commodities unaffordable and food rationing widespread. UN ومع أن الحكومة تؤكد عدم وجود نقص في الغذاء، فإن أسعار المواد الغذائية ارتفعت، فيما أفيد، الأمر الذي جعل حتى السلع الأساسية غير معقولة التكلفة، وانتشر نظام الحصص في توزيع المواد الغذائية.
    while the Government supports the need for a new courtroom for this purpose, it is not favourable to the establishment under the law of a new court with jurisdiction limited exclusively to piracy. UN ومع أن الحكومة توافق على الحاجة إلى قاعة محكمة جديدة لهذا الغرض، إلا إنها لا تحبذ إنشاء محكمة جديدة تُمنح بموجب القانون ولاية قاصرة على قضايا القرصنة.
    although the Government claims that education is a high priority for national development, the resources allocated to education are woefully insufficient and do not reflect this. UN ومع أن الحكومة تؤكد أن التعليم يشكل أولوية عليا لتحقيق التنمية الوطنية، فإن الموارد المخصصة له لا تكفي للأسف ولا تعكس تأكيدها لذلك.
    although the Government has agreed to provide credit to landholders who have already negotiated the acquisition of land, it has so far not yet agreed to provide the credit necessary for production this season to about 80 per cent of those who have not yet negotiated such acquisitions. UN ومع أن الحكومة وافقت على تقديم ائتمانات الى حائزي اﻷراضي الذين أجروا بالفعل مفاوضات بشأن حيازة اﻷرض، فإنها لم توافق بعد على تقديم الائتمانات اللازمة للانتاج في هذا الموسم الى حوالي ٨٠ في المائة من الحائزين الذين لم يجـروا بعد مفاوضــات بشأن تلك الحيازة.
    although the Government of Guinea declared 2013 the " Year of Justice " , reform of the judicial system has not made significant progress. UN ومع أن الحكومة الغينية قد أعلنت عام 2013 " عام العدالة " ، فإن إصلاح قطاع العدالة لم يسجل تقدماً هاماً.
    although the Government reports that the number of rape cases has dropped by 58 per cent, there is considerable underreporting of rape. UN ومع أن الحكومة تفيد بأن عدد حالات الاغتصاب قد انخفض بنسبة 58 في المائة، فإن حالات الاغتصاب المسجّلة أقل بكثير من الحالات الواقعة فعلاً.
    although the Government had adopted urgent measures and introduced reforms, for the majority of the population the enjoyment of economic, social and cultural rights was far from assured. UN ومع أن الحكومة اعتمدت تدابير وإصلاحات عاجلة، فإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يزال أكثر السكان محرومين منها إلى حد بعيد.
    although the Government points to the movement of funds into a national Royal Canadian Mounted Police database as an ongoing activity, in reality this has not yet occurred. UN ومع أن الحكومة تشير إلى الأموال المقدمة لقاعدة بيانات وطنية خاصة بشرطة الخيالة الملكية الكندية باعتبارها نشاطاً جارياً، إلا أن هذا لم يحدث بعد في الواقع.
    62. although the Government announced plans to set up a commission of inquiry on disappearances and to criminalize enforced disappearance, no draft legislation on either issue has been made public or was submitted to the interim Legislature-Parliament. UN 62 - ومع أن الحكومة أعلنت عن خطط لإنشاء لجنة تحقيق بشأن حالات الاختفاء ولتجريم الاختفاء القسري، لم يصدر مشروع قانون بشأن أي من المسألتين أو تقديمه إلى الهيئة التشريعية المؤقتة - البرلمان.
    although the Government had decreed that each ministry should allocate 5 per cent of its resources for gender mainstreaming, the ministries often did not comply. UN ومع أن الحكومة أصدرت قانونا يقضي بأن تخصص كل وزارة 5 في المائة من مواردها لتعميم المنظور الجنساني، إلا أن الوزارات لا تتقيد بذلك في أغلب الأحيان.
    while the Government shared the goals and principles of the instruments mentioned in the recommendations, there was a need to conduct an analysis of its domestic legislation and policies. UN ومع أن الحكومة تشارك مع الصكوك المذكورة في التوصيات أهدافها ومبادئها، فإن هناك حاجة إلى دراسة تشريعاتها وسياساتها الداخلية.
    while the Government claims that independent investigations according to international law require an exhaustion of local remedies, the Special Rapporteur notes that even domestic investigations need to be independent, impartial, credible and without delay. UN ومع أن الحكومة تدعي أن إجراء تحقيقات مستقلة وفقاً للقانون الدولي يتطلب استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن المقرر الخاص يشير إلى أن التحقيقات المحلية يجب أن تكون هي الأخرى مستقلة ونزيهة وموثوقة وسريعة.
    while the Government maintains that the inquest is not politically motivated, but rather aims to fight impunity, prominent members of Sierra Leone People's Party stated that it was designed to target its leading members, including some potential presidential candidates for the 2012 elections. UN ومع أن الحكومة أكدت عدم وجود أي دوافع سياسية لهذا التحقيق قائلة إنه يهدف بالأحرى إلى مكافحة الإفلات من العقاب، فإن أعضاء بارزين في حزب شعب سيراليون قالوا إنه يستهدف قياديي الحزب، بمن فيهم بعض المرشحين المحتملين للانتخابات الرئاسية لعام 2012.
    while the Government did not consider the 1993 Indigenous Peoples Act obsolete, it recognized its limitations and had made ratification of ILO Convention No. 169 a priority. UN ومع أن الحكومة لا ترى أن قانون الشعوب الأصلية لسنة 1993 قد عفا عليه الزمن، فإنها تعترف بجوانب قصوره، وقد منحت الأولوية للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    while the Government was not involved in wage-setting, all levels of Government, including municipalities, influenced working conditions. UN ومع أن الحكومة ليست مشاركة في تحديد الأجور، فإن جميع مستويات الحكومة، بما فيها المجالس البلدية، لها تأثيرها في وضع شروط العمل.
    while the Government has reported that officers have been disciplined for underage recruitment, individual officers or battalions that violate the law are not consistently held accountable. UN ومع أن الحكومة قد أفادت بأنه جرى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد ضباط تورطوا في تجنيد قصر، لا تجري بشكل متواصل مساءلة ضباط أو كتائب فرادى تنتهك القانون.
    even though the Government has failed to respond, the Working Group considers that it is in a position to render its Opinion, in accordance with paragraph 16 of its methods of work. UN ومع أن الحكومة لم ترد، فإن الفريق العامل يعتقد إمكان إبداء رأيه وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    while Government budgetary allocations since the ICPD have kept on increasing for the social sector, in particular for population, we still face resource constraints, although the progress achieved has been good. UN ومع أن الحكومة زادت باطراد منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسلام والتنمية اعتمادات الميزانية المخصصة للقطاع الاجتماعي، وللسكان على وجه الخصوص، فإننا لا نزال نواجه قيودا على الموارد، مع أنه أُحرز تقدم جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus