"ومع أن اللجنة تلاحظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • while noting
        
    • Although the Committee notes
        
    • while the Committee notes
        
    • while it notes the
        
    while noting also the availability of awareness-raising campaigns and sex education in school curricula, the Committee is deeply concerned about teenage pregnancies and the apparent lack of effective measures to handle such situations. UN ومع أن اللجنة تلاحظ أيضا توافر حملات التوعية والتثقيف الجنسي في المناهج الدراسية، بيد أنها تشعر بقلق بالغ إزاء حالات حمل المراهقات، وما يبدو من عدم وجود تدابير فعالة رامية إلى التعامل مع تلك الحالات.
    while noting the implementation of the National Sex Education and Sexual Health Programme (proNess), the Committee is concerned at the lack of information on access to health for disadvantaged groups of women, in particular women of African descent, elderly women, women with disabilities and rural women. UN ومع أن اللجنة تلاحظ تنفيذ البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي والصحة الجنسية، فإن القلق يساور اللجنة إزاء نقص المعلومات بشأن الحصول على الخدمات الصحية بالنسبة للفئات الضعيفة من النساء، لا سيما النساء المنحدرات من أصل أفريقي، والمسنات، والنساء ذوات الإعاقة والنساء الريفيات.
    while noting the reduction in the level of the acquisition of information technology equipment, the Committee is of the view that the Mission should further reduce its holdings of computers. UN ومع أن اللجنة تلاحظ انخفاض مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة مواصلة خفض موجوداتها من الحواسيب.
    21. Although the Committee notes with interest that the State party takes linguistic and cultural factors into consideration when providing certain basic services, the Committee is concerned by the insufficient availability of suitable, accessible health-care services to the indigenous population, particularly in rural areas. UN 21- ومع أن اللجنة تلاحظ باهتمام مراعاة الدولة الطرف للعوامل اللغوية والثقافية في تقديم بعض الخدمات الأساسية، إلا أن قلقاً يساورها إزاء عدم كفاية الخدمات الصحية المناسبة المتاحة للسكان الأصليين، ولا سيما في المناطق الريفية.
    202. while the Committee notes with appreciation the activities undertaken in this field by the Division of Preventive Medicine, it is very concerned about the abuse of alcohol among youth. UN 202- ومع أن اللجنة تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي نفذتها شعبة الطب الوقائي في هذا الميدان، فإنها تعرب عن قلق بالغ إزاء تعاطي الشباب الكحول.
    while it notes the reduction in the level of acquisition of information technology equipment, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to further reduce the Operation's computer holdings in line with the standard ratios and to provide a more detailed explanation and justification for holdings in excess of the standard ratios, if applicable, in the context of the budget proposal for the 2014/15 period. UN ومع أن اللجنة تلاحظ التخفيض في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة خفض موجودات العملية من أجهزة الحاسوب لتتماشى مع النسب الموحدة، وتقديم شرح أوفى وتبرير للموجودات التي تزيد على النسب الموحدة، عند الاقتضاء، في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015.
    while noting that Act No. 20.348 establishes a complaint mechanism, the Committee is particularly concerned about the limited number of complaints filed. UN ومع أن اللجنة تلاحظ أن القانون رقم 20-348 ينشئ آلية للتظلّم، فإن القلق يساورها بوجه خاص إزاء قلة عدد الشكاوى المقدمة.
    958. while noting that the State party continues to provide services to all refugee camps through a variety of development plans and projects, the Committee is concerned about the unsatisfactory living conditions in these camps. UN 958- ومع أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لا تزال توفر خدمات لكافة مخيمات اللاجئين من خلال الخطط والبرامج التنموية، فإنها تشعر بالقلق إزاء ظروف العيش غير المرضية السائدة في تلك المخيمات.
    105. while noting a decline in the mortality rate of women, the Committee expresses its concern about the status of women's health, especially their reproductive health. UN 105 - ومع أن اللجنة تلاحظ انخفاض معدل وفيات النساء، فإنها قلقة لحالة المرأة الصحية، وخاصة صحة المرأة الإنجابية.
    while noting an increased enrolment rate, the Committee is seriously concerned that 60 million children do not attend primary school. UN ومع أن اللجنة تلاحظ زيادة معدل الالتحاق بالمدارس، فإنها تعرب عن قلقها الشديد لأن 60 مليون طفل لا يذهبون إلى المدرسة الابتدائية.
    119. while noting the measures taken to confront the problems of discrimination on the grounds of gender and disability, the Committee remains concerned at the persistence of practices leading to cases of selective infanticide. UN ٩١١- ومع أن اللجنة تلاحظ التدابير المتخذة لمواجهة المشاكل المتصلة بالتمييز على أساس الجنس والعجز، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق من استمرار الممارسات التي تؤدي إلى حالات القتل الانتقائي للرضع.
    while noting that the State party continues to provide services to all refugee camps through a variety of development plans and projects, the Committee is concerned about the unsatisfactory living conditions in these camps. UN 83- ومع أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لا تزال توفر خدمات لكافة مخيمات اللاجئين من خلال الخطط والبرامج التنموية، فإنها تشعر بالقلق إزاء ظروف العيش غير المرضية السائدة في تلك المخيمات.
    108. while noting the measures taken to confront the problems of discrimination on the grounds of gender and disability, the Committee remains concerned at the persistence of practices leading to cases of selective infanticide. UN ١٠٨ - ومع أن اللجنة تلاحظ التدابير المتخذة لمواجهة المشاكل المتصلة بالتمييز على أساس الجنس والعجز، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق من استمرار الممارسات التي تؤدي إلى حالات القتل الانتقائي للرضع.
    while noting with appreciation the programme known as " Interactive Workshops " , which assists parents in the upbringing of their children, the Committee is concerned about the often insufficiency of parenting skills to, among other things, hear and respect the views of the child appropriately. UN ومع أن اللجنة تلاحظ مع التقدير البرنامج المعروف باسم " حلقات العمل التفاعلية " ، الذي يساعد الوالدين في تربية أطفالهم، فإنها منشغلة إزاء افتقارهم غالباً، من بين أمور أخرى، إلى المهارات التي تؤهلهم للاستماع إلى آراء أطفالهم ومراعاتها كما ينبغي.
    while noting the additional clarification and revised cost estimates provided to it, the Committee is of the view that the note by the Secretary-General could have more accurately reflected the situation in respect of the Mission's support for the voter registration process, which was ongoing at the time of its submission. UN ومع أن اللجنة تلاحظ التوضيحات الإضافية والتقديرات المنقحة للتكاليف التي قُدمت إليها، فإنها ترى أن مذكرة الأمين العام كان بإمكانها أن تعكس بشكل أدق الحالة فيما يتعلق بالدعم المقدم من البعثة إلى عملية تسجيل الناخبين، التي كانت جارية وقت تقديم المذكرة.
    while noting the significant reduction in the total number of detainees in the State party's prisons, the Committee is concerned at overcrowding in individual facilities and that conditions remain harsh, with insufficient ventilation and lighting, poor sanitation and hygiene facilities and inadequate access to health care. UN 21- ومع أن اللجنة تلاحظ انخفاضا كبيرا في مجموع عدد المحتجزين في سجون الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق حيال اكتظاظ السجون على اختلافها واستمرار قسوة ظروفها، بالاقتران مع قلة التهوية والإنارة وسوء الصرف الصحي والمرافق الصحية وقصور سبل الحصول على الرعاية الصحية فيها.
    while noting some recent progress in reopening schools in some areas and the State party's efforts to encourage teachers to return to schools, the Committee is concerned that the lack of salaries and the prevalent insecurity prevent many teachers and pupils, in particular women and girls, from returning to school. UN ومع أن اللجنة تلاحظ التقدم المحرز مؤخرا في إعادة فتح المدارس في بعض المناطق والجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع المعلمين على العودة إلى المدارس، فإنها تعرب عن قلقها لأن نقص المرتبات وانتشار انعدام الأمن يمنعان الكثير من المعلمين والتلاميذ، ولا سيما النساء والفتيات، من العودة إلى المدرسة.
    The Committee, while noting the rather strong representation of women in Parliament and in the Government of the Netherlands, is concerned about the very low representation of women in municipal councils and local and provincial governments as well as in high-ranking posts, especially in the diplomatic service and in the security and defence sectors. UN ومع أن اللجنة تلاحظ التمثيل القوي نسبياً للمرأة في برلمان هولندا وحكومتها، فإن القلق يساورها إزاء التمثيل الضئيل جداً للمرأة في المجالس البلدية وفي الإدارات المحلية والإقليمية، وكذلك في المناصب العليا، ولا سيما في السلك الدبلوماسي وفي قطاعي الأمن والدفاع.
    (21) Although the Committee notes with interest that the State party takes linguistic and cultural factors into consideration when providing certain basic services, the Committee is concerned by the insufficient availability of suitable, accessible health-care services to the indigenous population, particularly in rural areas. UN (21) ومع أن اللجنة تلاحظ باهتمام مراعاة الدولة الطرف للعوامل اللغوية والثقافية في تقديم بعض الخدمات الأساسية، إلا أن قلقاً يساورها إزاء عدم كفاية الخدمات الصحية المناسبة المتاحة للسكان الأصليين، ولا سيما في المناطق الريفية.
    (7) Although the Committee notes that no specific time limits have been set so far, it is concerned that the Constitutional (Amendment) Act 2002 permits limitation of the length of time granted to condemned prisoners, including those sentenced to death, to appeal to, or to consult external bodies, including international human rights bodies such as the Human Rights Committee(arts. 2 and 6). UN 7) ومع أن اللجنة تلاحظ أنه لم يتم حتى الآن تعيين أي حدود زمنية محددة، فإنها تشعر بالقلق لأن قانون (التعديل) الدستوري لعام 2٠٠2 يسمح بتقييد الفترة الزمنية الممنوحة للسجناء المدانين، بمن فيهم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، للجوء إلى هيئات خارجية، أو للتشاور معها، ومن بينها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (المادتان 2 و6).
    24. while the Committee notes the work of the Task Force for Action on Violence within Families, it is concerned at the lower level of representation among its members. UN 24 - ومع أن اللجنة تلاحظ أعمال فرقة العمل المعنية بالإجراءات المتعلقة بمكافحة العنف العائلي، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى التمثيل في صفوف أعضائها.
    while it notes the reduction in the level of acquisition of information technology equipment, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to further reduce the Operation's computer holdings in line with the standard ratios and to provide a more detailed explanation and justification for holdings in excess of the standard ratios, if applicable, in the context of the budget proposal for the 2014/15 period. UN ومع أن اللجنة تلاحظ التخفيض في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة خفض موجودات العملية من أجهزة الحاسوب لتتماشى مع النسب الموحدة، وتقديم شرح أوفى وتبرير للموجودات التي تزيد على النسب الموحدة، عند الاقتضاء، في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus