"ومع أن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • while it
        
    • although it
        
    • though it
        
    • while this
        
    while it is acknowledged that creation, continuation and reclassification of posts upwards are important issues, consideration should also be accorded to reviewing existing posts in order to consider their abolition, redeployment or downward reclassification. UN ومع أن من المسّلم به أن استحداث الوظائف واستمرارها وإعادة تصنيفها مسائل هامة فإنه ينبغي أيضا إيلاء أهمية لاستعراض الوظائف الحالية للنظر في إلغائها أو نقلها أو إعادة تصنيفها لخفض مستواها.
    while it is important to collect information on all aspects of the disablement process, it is not possible to do so in censuses. UN ومع أن من المهم جمع معلومات بشأن جميع جوانب عملية الإعاقة فإنه يتعذر القيام بذلك في التعدادات.
    while it is disappointing that this process has not yet been concluded, agreement is expected to be reached in 2013. UN ومع أن من المخيب للآمال أنه لم يجر الاتفاق بعد على هذه العملية، من المتوقع أن يتم التوصل إلى اتفاق في عام 2013.
    although it is clear that this coincides with demographic growth, it does show that a considerable number of inhabitants are being drawn into the education system. UN ومع أن من الواضح أن هذا يتزامن مع النمو السكاني، فهو يبين أن عدداً كبيراً من السكان قد التحقوا بالنظام التعليمي.
    although it was important to have programmes to prevent and eliminate the sexual exploitation of girls, there should also be programmes to prevent exploitation of boys. UN ومع أن من المهم أن تكون هناك برامج لمنع الاستغلال الجنسي للفتيات والقضاء عليه، فإنه ينبغي أن توضع أيضا برامج لمنع استغلال الصِبّية.
    although it is recognized that financing for the implementation of the Programme of Action must come primarily from national public and private sources within the small island developing States, it has also been recognized that implementation of the Programme of Action will require the provision of adequate, predictable, new additional financial resources. UN ومع أن من المسلم به أن التمويل اللازم لتنفيذ برنامج العمل يجب أن يأتي أساسا من القطاعين الوطنيين العام والخاص داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية نفسها، فان من المعترف به أيضا أن تنفيذ برنامج العمل سيتطلب توفير موارد مالية اضافية جديدة تكون كافية ويمكن التنبؤ بها.
    though it is unlikely that the procedures that this patient underwent can be replicable on a meaningful scale, he is nonetheless the first to have been cured through stem-cell transplant. UN ومع أن من غير المرجح إمكان إعادة تطبيق نفس الإجراءات التي خضع لها هذا المريض على نطاق معقول، فإنه، على أية حال، أول شخص يتحقق له الشفاء بزرع الخلايا الجذعية.
    while it is extremely difficult to generalize, the Group is of the view that deep seabed mining will be considered as a serious investment option only sometime in the future. UN ومع أن من الصعب التعميم، فإن الفريق يرى أن التعدين في أعماق البحر سوف ينظر اليه كاستثمار جدي بديل في وقت ما في المستقبل.
    while it is understandable that political concerns and financial constraints at home might make us waiver, we must keep in mind that this planet is our home and that Africans are our brothers and sisters. UN ومع أن من المفهوم أن الشواغل السياسية والقيود المالية في أوطاننا تجعلنا نتخلى عنهم، علينا أن نضع نصب أعيننا أن هذا الكوكب هو وطننا وأن الأفارقة هم أشقاؤنا وشقيقاتنا.
    Indeed, while it is commonly acknowledged that Article 24 of the Charter confers the primary responsibility in that area on the Security Council, that responsibility is not exclusive. UN وفي الواقع، ومع أن من المعترف به بصورة عامة أن المادة 24 من الميثاق تسند المسؤولية الأولية في ذلك المجال إلى مجلس الأمن، فإن تلك المسؤولية لا تقتصر على المجلس حصرا.
    while it is difficult to project future business precisely, there are promising early indications from market analysis and client contacts, as well as from new business that materialized in the final quarter of 2006. UN ومع أن من الصعب تقدير العمل في المستقبل بشكل دقيق، فإن هناك مؤشرات أولية واعدة من تحليل السوق والاتصالات بالزبائن وكذلك من الأعمال الجديدة التي ظهرت في الربع الأخير من عام 2006.
    while it is important that we continue to focus on the future and to enhance the spirit of the peace process, I feel it is my duty to speak on behalf of both my Government and my people concerning the events of the past few weeks. UN ومع أن من المهم أن نواصل التركيز على المستقبل وأن نعزز روح عملية السلام، أرى لزاما عليَّ أن أتكلم بالنيابة عن حكومتي وعن شعبي بشأن أحداث الأسابيع القليلة الماضية.
    while it is true that the other name of peace is authentic development for all peoples, my delegation also believes that an important engine of that peace is political will. UN ومع أن من الصحيح أن التنمية الحقيقية لجميع الشعوب هي الاسم الآخر للسلام، يرى وفدي أيضاً أن الإرادة السياسية أيضاً محرك هام من محركات هذا السلام.
    while it was true that the world had dramatically changed, the basic good, human dignity, dreams and aspirations continued to drive the peoples of the world, especially those searching for a better life for themselves and for future generations. UN ومع أن من الصحيح أن العالم قد تغيّر تغيرا هائلا، فإن الصالح الأساسي، وكرامة الإنسان وأحلامه وتطلعاته لا تزال هي المحرك لشعوب العالم، ولا سيما أولئك الذين يبحثون عن حياة أفضل لأنفسهم وللأجيال القادمة.
    69. although it is still too early to reach conclusions in terms of the realization of certain benefits, some positive trends appear to be developing in the following areas. UN ٦٩ - ومع أن من السابق لأوانه الآن اعتماد أي استنتاجات فيما يتعلق بتحقيق فوائد معينة، يبدو أن بعض الاتجاهات الإيجابية بدأت تظهر في المجالات التالية.
    although it is clear that such immigrant workers must return to their home countries, the possibility of rolling over permits for successive seasons should be considered. UN ومع أن من الجلي أن على هؤلاء العمال المهاجرين العودة إلى بلدانهم الأصلية، يجب أيضا النظر في إمكانية تمديد تراخيص العمل لعدة مواسم متتالية.
    although it is unlikely that all the potassium permanganate needed to produce cocaine originates from sources within Colombia, no seizures of any significance have been reported in ports of entry into the country and little is known about the sources and routes of the potassium permanganate smuggling into Colombia. UN ومع أن من غير المحتمل أن تكون كل الكميات اللازمة من برمنغنات البوتاسيوم لإنتاج الكوكايين تأتي من مصادر من داخل كولومبيا فإنه لم يُبلغ عن أي مضبوطات تذكر في موانئ الدخول إلى البلاد، ولا يُعرف الكثير عن مصادر ودروب تهريب برمنغنات البوتاسيوم إلى كولومبيا.
    although it is notoriously difficult to predict climatic changes in the years ahead, temperatures are expected to increase at the rate of 0.2° C per decade over the next 50 years. UN ومع أن من الصعب للغاية التنبؤ بالتغيرات المناخية خلال السنوات المقبلة، فإن من المتوقع أن ترتفع درجات الحرارة بمعدل 0.2 درجة مئوية في كل عقد خلال السنوات الخمسين المقبلة.
    although it is at times apparent that a situation may have existed giving rise to the right to use such provisions, in most instances there is no evidence of advantage having been taken thereof. UN ومع أن من الواضح في بعض الأحيان أن حالة من الحالات قد نشأت وكانت تبرر اللجوء إلى تطبيق مثل هذه البنود، فلا توجد في أغلب الحالات أي أدلة تشير إلى أنه تم العمل بهذه البنود.
    although it is obvious that much work remains to be done, it has been encouraging for me to see the flexibility and cooperation shown by delegations so far. UN ومع أن من البديهي أن ثمة قدراً كبيراً من العمل ما زال يتعين إنجازه، فقد استمَدﱠيت التشجيع مما لمسته من مرونة وتعاون من جانب الوفود حتى اﻵن.
    though it is expected that a number of these girls enrolled in high schools in other areas, the disparity among boys and girls is still high. UN ومع أن من المتوقع أن يكون عدد من هؤلاء الفتيات قد التحقن بالدراسة الثانوية في مناطق أخرى فإن الفرق بين عدد الأولاد وعدد البنات مازال عالياً.
    while this would also increase transparency, it would not fully address the problems identified by the Secretary-General in paragraphs 13 to 17. UN ومع أن من شأن ذلك أيضا أن يزيد من الشفافية، فإنه لن يعالج بالكامل المشاكل التي حددها الأمين العام في الفقرات 13 إلى 17.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus